Читаем Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа полностью

Там было несколько дверей, завешенных тяжелыми тканями из Шадма. На дверях были обозначены номера.

Графиня немного поколебалась, а потом подняла одну из занавесей.

— Это здесь, — сказала она.

Она открыла дверь и вошла в комнату, стены которой были обиты голубым шелком. Вдоль стен стояли диваны, посредине рядом с курильницей из позолоченного металла была низкая кровать с покрывалом розового шелка.

— Это твоя комната, — сказала Ида.

Барон одним прыжком оказался у своего сундука, стоявшего между двумя диванами. Он быстро его открыл, вытащил шелковую веревку, засунул за пояс пару пистолетов и ятаган, взял светильник, который приготовил Нормандец, чтобы он мог подать сигнал.

— Готово, — сказал он. — Теперь поторопись, Ида! Бежим!

Отдаленный шум, становившийся все отчетливее, его остановил.

— Что это? — спросил он шепотом.

Он подбежал к окну и приподнял занавеску, чтобы посмотреть, что означал этот шум.

Окно выходило в сад. Среди деревьев мелькали огоньки, которые собирались вместе, а в темных аллеях слышались звуки теорб, тамбуринов и мандолин.

— Это кадине возвращаются в свои комнаты со своей свитой. Скоро сюда придут евнухи, они не найдут нас на месте и бросятся нас искать.

— Вперед, на башню, Ида, — сказал барон. — И плохо придется тому, кто попытается преградить нам путь.

— В конце галереи голубых кристаллов стоит евнух.

— Я убью его, — холодно сказал юноша. — Идем!

Голоса одалисок, беслем и рабынь, сопровождавших четырех кадине бея, звуки тамбуринов и теорб быстро приближались. Может быть, к этому времени их отсутствие уже заметили и евнухи искали их в саду.

Нельзя было терять ни секунды.

Они быстро вышли из комнаты, пересекли зал и оказались в последней галерее, которая выходила на широкую террасу из белого мрамора, на которой было множество кустов роз и маленьких бананов.

— Смотри, вот эта башня! — сказала графиня, останавливаясь. — Вот она, прямо перед нами.

— До нее всего пятьдесят шагов, — ответил барон. — Мы сейчас будем там.

— Нам сначала нужно выйти за пределы гарема и пройти по галерее, которая отделяет его от остальной части Касбы. Это самый опасный участок пути, потому что там проходят ночные патрули янычар.

— Мы сможем спрятаться от них? — с беспокойством спросил барон.

— Там есть деревья, а ночь безлунная.

Они вышли на галерею с голубыми стеклами, ее называли галереей голубых кристаллов, потому что ее свод был украшен огромным витражом, каждый фрагмент которого был голубого цвета, но разных оттенков.

Там не горели светильники, и тьма была почти кромешной, но барон сразу разглядел на противоположном конце смутные очертания человеческой фигуры, неподвижно стоявшей у двери.

Графиня остановилась, сильно сжав руку молодого человека.

— Видишь? — спросила она совсем тихо.

— Да.

— Это евнух, он стоит на часах возле железной двери, которая ведет в сады янычар.

— У него есть ключ?

— Наверняка.

— Я убью его.

— А ты бы мог просто повалить его и засунуть ему кляп?

— Его нужно убить, иначе его раньше или позже найдут, освободят, и для нас все будет кончено. Подожди меня здесь!

— Карл!

— Молчи… Я займусь этим человеком.

Евнух высунулся на ближайший балкон, чтобы подышать свежим ночным воздухом. Блестящая искра, которая время от времени становилась ярче, указывала на то, что он курил, чтобы немного разогнать скуку.

Барон, крепко сжав в правой руке кинжал, который взял в зале оружия, решительно и спокойно подошел к нему. Он тихо двигался вдоль стены, чтобы оставаться в тени.

Графиня, охваченная страшной тревогой, сжалась в углу и следила за каждым его движением, затаив дыхание.

Внезапно он рванулся вперед, послышался сдавленный стон, потом удар, как будто тяжелое тело упало на землю. Евнуха возле балкона больше не было видно.

— Боже мой! — прошептала она, проводя рукой по покрытому испариной лбу.

Барон дрожал.

— Путь свободен, — сказал он ей, — ключ у меня. Бог простит мне это убийство.

Он взял графиню за руку и быстро потащил ее к двери, стараясь держаться так, чтобы она не видела евнуха.

— Он мертв? — спросила она, трепеща.

— Надеюсь, — ответил барон.

Он вставил ключ в скважину и повернул его. Дверь распахнулась, свежий порыв ветра, напоенного пряным ароматом апельсинов и роз, освежил их и придал им сил.

Они спустились по узкой лестнице и оказались перед высокой зубчатой стеной, которая отделяла гарем бея от крепости.

— Как мы выйдем? — спросил барон. — Тут есть какой-нибудь проход?

— Да, Карл, справа от нас есть еще одна дверь, которая открывается тем же ключом.

— Мужайся, Ида, нам нужно сделать последний шаг.

Они несколько мгновений шли вдоль стены, часто оглядываясь, поскольку опасались погони, и подошли к маленькой дверце.

Она тоже была железной и такой тяжелой, что барон, даже повернув ключ, должен был приложить все свои силы, чтобы открыть ее.

За дверью простирался небольшой парк, где росли высокие пальмы и небольшие заросли алоэ и опунций.

Они снова остановились, поражаясь собственной дерзости и удаче.

Несколько секунд они внимательно прислушивались. Ни со стороны гарема, ни со стороны казарм гарнизона не доносилось ни звука.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги