Разбойники, громко хохоча и похваляясь убийством полумертвого льва, приближались. Через несколько минут они должны были выехать на поляну. Однако кони, почуяв термитов, заупрямились. Они вставали на дыбы, не желая встречаться с кусачими бестиями.
Тем не менее даже с такого расстояния рифы заметили, что пленники исчезли. Из всех глоток вырвался дружный удивленный вой. Особенно взволновался Гиена Гуругу. Еще бы! Кому понравится, что с ним сыграли злую шутку?
Переговорив по-берберски, разбойники разъехались в разные стороны, надеясь настигнуть беглецов. Впрочем, поиски были недолгими. Рифы, видимо, решили, что студентов сожрал тот самый лев.
— Уф! — воскликнул Педро, которому было уже невмоготу молчать. — Наконец-то убрались! Как полагаешь, Карминильо, они вернутся?
— Вряд ли. Впрочем, давайте не будем торопиться и посидим здесь еще с полчаса.
— А потом?
— Отправимся на розыски Янко, — твердо заявила Замора. — Заклинательница ветров его поджидала. По-моему, она послала его на Гуругу за талисманом.
— Гром и молния! Что, если он его нашел? — вскричал Карминильо.
— Поэтому нам и надо дождаться возвращения Янко в куббе мерзкой ведьмы.
— А сама ведьма куда делась?
— Я ее убила. Она напилась пьяной и захотела мои глаза, зубы, волосы и кожу, чтобы вернуть себе молодость. Затем вообще схватилась за ятаган. Я разорвала путы, прыгнула на нее, вытолкала наружу и спихнула в пропасть.
— Ведьма погибла? — поинтересовался Педро.
— Я своими глазами видела ее тело, лежащее на берегу ручья ногами в воде.
— Не будь такой легковерной, Замора. Что думаешь, Карминильо?
— Что надо убедиться наверняка. К тому же в куббу вернется Янко, там-то мы и схватим предателя. Далеко до куббы?
— Через полтора часа будем на месте.
— Говоришь, там есть ручей?
— Да, сеньор.
— Отлично! Жду не дождусь, когда можно будет искупаться. Я весь в запекшейся крови, днем мухи закусают. Спускаемся. Всадники уже далеко. Хочу искупаться до рассвета.
Все трое слезли с дерева, прислушались к лесной тишине и пустились в дорогу. Скоро они вышли из леса и, убедившись, что разбойников поблизости нет, быстро зашагали к куббе, обходя адуар стороной.
За два часа до рассвета беглецы вышли к домишку на самом краю пропасти. Опасаясь Янко, студенты вошли внутрь с ятаганами наголо. Кубба была пуста.
Замора зажгла лампу, которую накануне приметила в углу, и принялась искать патроны к своему пистолю, сослужившему отличную службу. Тем временем Педро занялся припасами. Увы, их оказалось кот наплакал: дюжина кукурузных лепешек и пять мешочков с мукой, сушеными финиками и инжиром.
— Пока Янко не вернулся, спустимся к ручью, проверим, померла ли ведьма, заодно и вымоемся, — предложил Карминильо. — Для меня принять ванну сейчас куда важнее, чем наесться. Потом подождем Янко.
Луна уже закатилась. Прихватив лампу, они отправились к пропасти. Внизу весело журчал ручей.
— Откуда именно ты ее сбросила, Замора? — Карминильо склонился над краем обрыва.
— С этого самого места.
— Склон порос густыми кустами. Они могли смягчить падение.
— Луна тогда светила ярко. Я прекрасно видела, как Сиза-баба налетела на куст опунции, свалилась в воду и лежала совершенно неподвижно.
— Глубина ущелья метров шестьдесят, не меньше, — прикинул будущий инженер. — Если ведьма стукнулась башкой о камень, могла и умереть. Но я хочу проверить.
— Я тоже, — сказал Педро. — Замора, мы оставим тебе ятаган. Вернется этот прощелыга — руби со всего маху.
— Поступлю с ним так же, как Карминильо со львом.
— Только не убивай до смерти. Янко может знать что-то ценное о талисмане.
Карминильо взял лампу, попросил показать поточнее, куда упала ведьма, и они вместе с Педро начали спускаться. Это оказалось непросто. Склон так зарос вьющимися растениями, что приходилось прорубать путь ятаганом. Метр за метром они ползли вниз на звук ручья, подсвечивая дорогу тусклой лампой. Лишь через полчаса они достигли дна.
Карминильо сразу же обнаружил куст опунции, о который должна была удариться старуха. Обрубив колючие побеги ятаганом, он бросился к ручью.
— Да, сеньор! Там! Там! — крикнула сверху Замора, следившая за их передвижениями по свету лампы.
— Видишь тело, Педро? — спросил Карминильо, пройдясь вдоль ручья. — Не унес же его поток.
— Сомневаюсь.
— Неужто у чертовой карги была еще одна жизнь в запасе?
— Она же ведьма…
Карминильо пожал плечами и пошел дальше, вглядываясь в темноту.
— Вон там, сеньор! — вновь крикнула Замора.
— Знаешь, Карминильо, я начинаю думать, что старуха выжила и сбежала. Она тощая, такой и падение с колокольни нипочем…
Его разглагольствования прервал возглас Карминильо:
— Кровь!
— Где?
— Тут, рядом с опунцией.
— Значит, заклинательница поранилась, но не сдохла, — заключил Педро.
— Поглядим-ка. Смотри, на песке следы ног!
— Может, их оставил какой-то риф?
— Нет. Разбойники не носят таких сапог.
— Следовательно?
Студенты переглянулись, и с их губ сорвалось:
— Янко!
— Что скажешь, Педро?
— Предатель вернулся, услыхал вопли старухи, спустился и спас свою покровительницу.
— И куда же он, по-твоему, ее утащил? Кубба пуста, сам видел.