Читаем Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа полностью

В два пополудни обе колонны соединились в лагере Хуэрты близ Зелуана, захватив множество пленных, в основном женщин и детей. В этой битве рифы, носившиеся как ветер на своих быстроногих конях, вновь проявили себя отвратительными стрелками, так что потери испанцев оказались невелики.

Победители не стали почивать на лаврах и уже на следующей неделе захватили колодцы Далада, которые были им совершенно необходимы. Затем — мыс Хуэрта, беззащитный даже перед слабой артиллерией, не говоря уже о гаубицах. После чего был стремительно взят Надор и разрушен Селоман. Мавры, совершенно сломленные, не сопротивлялись.

Так испанцы, шаг за шагом, одерживая одну победу за другой, добрались до подступов к Гуругу. Они хотели любой ценой захватить зловещую гору и водрузить на вершине испанский флаг. Рифы сражались отчаянно и терпели поражение за поражением.

В одну жуткую ночь разбойники устроили своим отважным противникам засаду в каньоне Лобо, сосредоточив в его густых зарослях внушительные силы. Над этим каньоном и стояли наши путешественники, прислушиваясь к звукам первых выстрелов.

— Карминильо! — позвал Педро.

— Чего тебе, приятель?

— Я не могу стоять и смотреть, как убивают наших земляков.

— Ты лишь принесешь себя в жертву, причем без всякого проку. Чем мы можем им помочь? У нас на троих два ятагана да древний пистоль. Неужели ты полагаешь, что мне по душе бездействие?

— Но рифы пытаются заманить наших в засаду.

— Увы, Педро. И нам ничего не остается, кроме как наблюдать за сражением и удирать со всех ног в случае победы разбойников.

Затрещали ружейные выстрелы, за ними грянула пушка, и студентам пришлось прервать спор.

В глубине каньона Лобо, ведущего к подножию Гуругу, закипел жаркий бой. Авангард дивизии Сотомайора, патрулировавший в те дни подступы к горе, попал в засаду, искусно устроенную маврами. Он отделился от основного войска, сражавшегося с лавой рифских конников, и внезапно оказался меж двух огней. Напрасно испанские войска пытались помочь несчастным товарищам. Тем суждено было погибнуть в ущелье, став пищей для львов, гиен и шакалов.

Каньон Лобо наполнился грохотом и вспышками выстрелов, дикими воплями разбойников: «Смерть христианам!» — и криками: «Да здравствует Испания!» — пехотинцев, пошедших в отчаянную атаку.

Остальная дивизия, попав в кольцо тысяч конников, предоставила несчастных их судьбе. Даже артиллерия этой страшной ночью оказалась не в силах сдержать горцев, прежде боявшихся снарядов и бомб. Едва сдерживая гнев, испанцы отступали, с трудом пробираясь по этой негостеприимной земле и каждую минуту ожидая смерти.

На следующий день военный воздушный шар успел дважды, утром и после полудня, сообщить об отсутствии врагов, после чего бесследно пропал. О судьбе трех управлявших им офицеров по сию пору ничего не известно. Вероятно, рифы в кои-то веки умудрились не промахнуться.

Педро, бледный как полотно, скорчился в кустах, наблюдая за сражением. По его лицу градом катил пот.

— Неужели они не могут штыками проложить себе путь и добраться до бандитов? — раз за разом спрашивал он Карминильо.

Тот, такой же бледный, обескураженный трагедией, происходящей на их глазах, отвечал:

— Не выйдет. Ведь им придется сразиться со всадниками, вооруженными саблями и ятаганами. К сожалению, подобные драмы — обычное дело на войне.

— Давай сбрасывать камни на головы рифов!

— А заодно и на головы наших соотечественников? Хочешь поучаствовать в их уничтожении?

— Нет-нет! — В глазах Педро стояли слезы, он едва удерживался, чтобы не схватить пистоль и ятаган и не кинуться в гущу схватки.

— Если тебе невмоготу на это смотреть, закрой глаза, дружище.

— Да, сеньор, — поддержала Карминильо цыганка. — Закройте глаза, чтобы не видеть этого кошмара.

Зрелище, представшее плачущим студентам, было воистину душераздирающим. Авангард, брошенный на произвол судьбы, героически пожертвовал собой, чтобы остальное войско успело спастись от жестоких головорезов. Ружья гремели не переставая.

Напрасно бравые парни искали спасения в глубине ущелья. Там, в зарослях, их поджидали бандиты. В испанцев палили со всех сторон. Люди падали как подкошенные.

В полночь высоко поднявшаяся луна осветила голубоватым светом каньон Лобо. Авангард, понеся огромные потери, еще сражался. Дивизия уже скрылась в ночи где-то под Зелуаном. Изредка пушки стреляли по рифской коннице, рискнувшей приблизиться. Но постепенно грохот выстрелов удалялся, делаясь все глуше и глуше. Казалось, гаубицы немели, утрачивая вместе с голосом и силу.

Для храбрецов из авангарда эти последние выстрелы должны были прозвучать ударами похоронного колокола. Патроны закончились, и доблестные солдаты падали один за другим под разбойничьими пулями. Все дно ущелья было завалено телами убитых и раненых.

— Карминильо! — в отчаянии воскликнул Педро. — Уйдем отсюда! Я не могу больше на это смотреть.

— Да, пожалуй, — согласился будущий инженер, с виду как будто не утративший хладнокровия. — Все кончено. Теперь только чудо может спасти наших героев. Пойдем, Замора. Надо убраться прежде, чем сюда поднимутся победители и схватят нас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги