Читаем Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа полностью

— Ля-ля-ля! — пропел Янко. — Ну ждите-ждите, когда вас освободят. Через несколько месяцев в куббе останутся лишь ваши мумии, поеденные блохами.

— Ага! Значит, тебе известно о старых коврах! — крикнул Педро.

— Мне рассказал о них Гиена Гуругу, — соврал Янко. — Могу ли я быть чем-то вам полезен?

— Шутишь? — взревел Карминильо — Неудачное время для веселья.

— Наоборот, самое удачное. Ибо мы с вами больше никогда не увидимся. Я нашел талисман и Замору. Теперь вернусь в Севилью, где мы с ней разобьем кувшин.

— Никакой Заморы ты не находил.

— Нашел, нашел. И мы с ней обручились.

— Замора обручилась со мной! Убирайся прочь, брехливый пес!

— Я говорю истинную правду.

— Тогда пусть Замора подойдет поближе. Я хочу услышать ее голос.

— Спохватился! Она уже спустилась с горы на муле вместе с Сиза-бабой.

— В жизни не встречал канальи, подобной тебе, а я их повидал немало.

— Твои оскорбления, сеньор, мне что слону — дробинка.

— Если ты не трус, выпусти нас отсюда, сразимся один на один как мужчины.

— К чему мне себя утруждать? Да я и не сдвину эти камни.

— Позови на помощь Замору. Не отказывай в беде.

— Она уже далеко. Камни останутся лежать там, где лежат. Ладно, пора и мне в путь. Так могу я быть чем-то вам полезен?

— И чем же? — хмыкнул Карминильо.

— Например, сообщу вашим родным о том, что вы умерли. Говорите адреса, при случае навещу.

Из глоток студентов вырвался слитный вопль ярости:

— Пес! Предатель! Трус! Грязный шакал!

Янко только пожал плечами. Дождавшись, когда студенты угомонятся, он добавил:

— Ну как хотите. Прощайте, господа. Желаю вам быстрой и легкой смерти.

Школяры промолчали.

— Вы меня слышите? Или оглохли невзначай?

Молчание было ему ответом.

— Так подыхайте! — зло проорал цыган и вернулся к мулу.

Вовремя. Сиза-баба, совершенно пьяная, уже валилась на землю.

— Что с тобой, матушка? — кисло спросил Янко, поддержав старуху.

— Я напилась сладкой махии, чтобы все забыть, — проскрипела та, икая на каждом слове. — Ты нашел Замору?

— Нет. Ни Заморы, ни талисмана.

— Тогда почему мы уезжаем?

— Меня беспокоит наступление испанской армии. Еще посчитают нас за рифов и пристрелят.

— Испанцы близко?

— Полагаю, на сей раз зловещая гора падет и на ее вершине взовьется испанский флаг. Сможешь удержаться в седле?

— Не беспокойся за меня, сынок. Теперь я вновь юная Сонора. Перед моим взором проходят красивейшие города, люди аплодируют моим быстрым и неутомимым ножкам. Нет-нет, я больше не уродливая заклинательница ветров! Благодаря спиртному я опять молода и полна огня.

Пьяная старуха замахала сухими руками, воображая, что наигрывает на кастаньетах. Она тряслась, будто в нее вселился бес. Заскучавший Янко уже собирался запрыгнуть в седло и отправиться на поиски Заморы, когда ведьма повалилась на землю, дернулась и затихла.

— Черт бы тебя побрал! — выругался цыган. — Как ты мне надоела, карга.

Он сел на мула и поехал вверх, туда, где высилась скала с могилой царя. Он чуял, что Замора где-то поблизости, но все еще не замечал полукруглого отверстия. Вдруг его взгляд упал на темное пятно.

— Куда ведет эта дыра? — спросил он себя. — Нужно пойти и проверить. Здесь были цыгане.

Он спрыгнул с седла, снял с плеча мешающее ему ружье и полез по скале. Едва он подобрался к отверстию, как оттуда показалась голова Заморы.

— Наконец-то ты моя! — торжествующе воскликнул Янко.

— Ты так думаешь? — звенящим голосом поинтересовалась Замора.

— Твои приятели похоронены заживо, они тебе не помогут.

— Кто их похоронил?

— Гиена Гуругу.

— Это ты его науськал?

— Нет. Это Сиза-баба посоветовала ему раз и навсегда избавиться от докучливых школяров.

— Ведьма жива?

— У нее крепкая шкура. Ей даже падение в пропасть нипочем.

Замора зарычала. Потом высунулась из отверстия и спросила:

— А ты знаешь, Янко, что мы с одним из этих школяров приговорили тебя к смерти?

— Ну и насмешила! — Цыган захохотал. — Вылезай оттуда, или я вытащу тебя силой.

— Мы осудили тебя на смерть, предатель! — воскликнула Замора.

Она подняла руку и направила на Янко револьвер. Прогремели два выстрела. Раздался вой раненого зверя. Замора не промахнулась. Обе пули пробили грудь цыгана.

— Убирайся с моего пути, — сказала она. — Мне надо свести счеты с ведьмой.

Янко, извиваясь, точно уж, из последних сил цеплялся за край отверстия. Вдруг его тело напряглось, дернулось в последний раз и скатилось вниз, пачкая кровью камни.

— Останься мы в Испании, какой-нибудь смельчак уже перерезал бы тебе горло, — холодно сказала Замора. — Что ж, смерть тебя в конце концов нашла.

Девушка спустилась и, сжимая еще дымящийся револьвер, с ненавистью поглядела на предателя, чье сердце перестало биться. Затем села на мула и поскакала к куббе. Вдали гремела испанская артиллерия.

Глава XXIII

Завоевание Гуругу

Цыганка узнала достаточно, чтобы без промедления поспешить на помощь друзьям. Однако для начала она хотела раз и навсегда покончить с заклинательницей ветров. Замора то и дело подгоняла пятками мула и уже через пять минут подъезжала к куббе, теперь похожей на курган из валунов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги