Читаем Разбуди меня, мой ректор полностью

– Я сейчас, извините.

Но за столом никто из нас, конечно же, оставаться не мог, и мы все высыпали в холл следом за Мэйсоном. Там ожидал молодой человек в форме ловца.

– Арчи? – Мэйсон узнал его. – В чем дело?

– В центре города появились дарки, люди в панике, – ответил тот. – Меня послали за вами, капитан.

<p><strong>Глава 27</strong></p>

– Селина, ты с ума сошла? – меня пытались остановить все, кто был в доме. Даже служанка и дворецкий.

Мэйсон только что умчался вместе с посыльным, а я решила, что не могу так просто сидеть и ждать, поэтому сбегала к себе в комнату, переоделась в более удобную одежду и спустилась обратно.

– Я никуда не отпущу тебя! – кипятился брат.

– Селина, подумай… – молила Виола.

– Я подумала, – отвечала я. – Хорошо подумала. Сейчас я там нужнее. Во-первых, у меня есть браслет. Во-вторых, мой дар. Он может стать жизненно необходим тем, кто пострадает от дарков. И в-третьих, моя помощь может понадобиться и обычным людям, особенно если там будет лекарь Филинг. А он наверняка туда придет. Дэн, сейчас я менее уязвима, чем кто-либо, понимаешь?

– Как ты можешь быть в этом уверена? – брат все еще злился, нервничал.

– Не могу. Просто чувствую, – ответила я.

И впервые улыбнулась ему тепло и с благодарностью за заботу.

– Селина, будь… – начал он, запнувшись.

– Я буду осторожной, не волнуйтесь, – заверила я.

И пока брат не передумал, выскользнула за дверь.

Несмотря на то, что в нашем квартале было все спокойно, в воздухе все равно ощущалось напряжение и опасность. Он будто замер, сгустился.

Я, не теряя времени, направилась в центр. Ноги сами вели меня на главную площадь. И я не ошиблась. Уже в квартале от нее стали попадаться испуганные люди, несущиеся по мостовой с обезумевшим взглядом.

– Дарки на площади? – попыталась спросить я у какого-то парнишки,а он лишь затряс головой.

– Там тьма этих тварей, – крикнула женщина. Ее чепец съехал набок от быстрого бега, а волосы растрепались.

– А ловцы? – я не стала упускать возможность поговорить с более-менее адекватной особой.

– Тоже есть. А еще безумная одна…

– Безумная? – не поняла я.

Но женщина уже не слушала меня, несясь к пожилому мужчине, появившемся в открытых дверях. Он впустил ее и сразу закрылся на замок.

Я же направилась дальше.

Крик, визг, грохот – все это усиливалось, чем ближе я подходила к площади, а уже на ней меня поглотил настоящий хаос. Дарков действительно было тьма, они кружили по площади, выискивая себе жертву. От запаха, который источали эти отродья, слезились глаза.

Я попыталась найти среди ловцов Мэйсона, но в этом ужасе едва можно было кого-то различить. А потом откуда-то сверху раздался крик, переходящий в хохот.

Я подняла голову и обомлела: на часовой башне, прямо на выступе у циферблата стояла Ева. Волосы растрепаны, взгляд безумный. Видеть ее такой было даже страшнее всех  дарков на этой площади. Так вот о ком говорила та женщина…

Но если здесь есть Мэйсон, значит, он тоже видит Еву?

– Помогите, – услышала я стон.

Позади лежал обессиленный мужчина с разбитой головой.

– Что с вами? – я, забыв о Еве, тотчас оказалась рядом, опустилась на колени прямо на мостовую. – Дарки?

– И они тоже, – прохрипел он. – Добить меня не успел, его уничтожили ловцы, а я упал. Неудачно… Кажется, что-то с ногой.

– Сейчас разберемся, – я попыталась оттащить мужчину в сторону, подальше от толпы.

Он был тяжелым, я едва не надорвалась, и только с опозданием вспомнила, что могла применить магию. Я осмотрела его раны, как учил лекарь Филинг, из сумки, которую предусмотрительно собрала перед выходом, достала полосы ткани и перевязала ими голову и ногу пострадавшего.

– Лежите так, не двигайтесь, – сказала я ему. – Попробую найти кого-то из лекарей.

Стоило мне это сказать, как я увидела Райли, санитарку из больницы. Я бросилась к ней. Она, кажется, даже не удивилась, заметив меня, просто кивнула в знак приветствия.

– Лекарь Филинг здесь? Или кто-то другой из больницы? – спросила я.

– Господин Филинг, потому что он единственный маг, – ответила Райли. – Остальные остались дежурить в госпитале.

– А вы?

– Должен же кто-то ему помогать, – вздохнула женщина. – Вот, пытаюсь как-то переносить пострадавших поближе к больнице или прятать их в надежное укрытие, пока все это светопреставление не кончится.

А в следующий миг за ее спиной выросла мерзкая фигура дарка.

– Ложись, – я толкнула ее на землю и упала сверху, накрыв собой.

Вот и пришел час проверить действие браслета…

Минута, другая… Ничего не происходило, даже вонь стала будто слабее. Он ушел. Я решилась поднять голову, но по глазам тут же ударила ослепляющая вспышка, а следом скрипучий крик. Когда в следующую секунду я открыла глаза, дарка уже рядом не было, а на его месте стоял ловец, закрывая свою ловушку.

– Ну и твари эти дарки, – прокряхтела Райли подо мной. – Спасибо, миледи, вы спасли меня.

– Не за что, – выдохнула я, слезая с нее.

 Собралась подняться, как вдруг перед лицом увидела мужскую мозолистую руку.

– Ну же, детка, давай помогу встать, – произнес ее обладатель.

И сердце сжалось в ненависти. Это был Тод.

– Что ты здесь делаешь? – процедила я и отшатнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей / Короткие любовные романы