Читаем Разговор с Каллиопой и Клио. История в избранных стихах и сценах полностью

В допетровской Руси города называли обычно по рекам,на которых и ставили их как надёжный оплот от врагов.Реформатор в народе не зря нечестивым прослыл человеком:хоть шутейно, да славил чужих, греко-римских, античных, богов.Но для стольного города Пётр покровителем выбрал святого,в честь которого был окрещён и которого чтил он всегда.С императора взяли пример продолжатели дела петрова —в честь небесных патронов своих стали новые звать города.Ну а если бы раньше на век расцвести топонимике царской —при царе Михаиле, кого после Смуты призвали на трон,как бы стал называться острог, что возник на земле красноярской?Да и сам удивительный край – чьим бы именем был наречён?

20 октября 2018

О вреде канцеляризмов

До Петра и остзейской атакина устои соборной Русиутвердили бояре и дьякивсенародное право: «Проси!»Коль придётся особенно тяжкои невмочь помирать ни за грош,бей челом, низкородный Ивашка,в лучшем случае шишку набьёшь!И досель за свою же работу,где и рубль уподоблен грошу,я пишу в заявленьях без счётузаповедное слово «прошу».И доселе казённые зданья,чьи насельники в «слугах» у нас,именуют свои предписаньяпо-военному грозно: «Приказ».Пострашнее стенного похабства,что всего лишь изнанка реклам,канцелярские формулы рабства,с малолетства вестимые нам.Я не знаю надёжного средства,чтоб очистить родимый языкот шаблонов поры военпредства,от клише дооктябрьских владык.Но живу я мечтой неизбывной:всё, что вам излагаю сейчас,не покажется блажью наивнойи заставит задуматься вас…

1992

Мемориал Крымской войны в Лондоне

На площади Ватерлоо, в квартале от Пикадилли,девчушка из Подмосковья, заядлая англоманка,спросила себя – на русском, естественно, языке:«Погибшие англичане – зачем они приходилис оружием в Крым российский? Какая же лихоманкаподвигла их биться насмерть от родины вдалеке?»А в паре кварталов к югу от статуй «героев» Крыма(«герои» пишу в кавычках, имея на то резоны),в Вестминстере, близ Биг-Бена, стоит монумент иной.Там кельтская королева на бой с легионом Римазовёт племена британцев – не ради своей короны,но чтобы смести пришельцев с ладоней земли родной.Святыни свои – у разных народов, держав, конфессий;кто их осквернит, заслужит прозвание святотатца;кто памятники оспорит, доспорится до войны.Но трудно понять девчушкам из русских градов и весей,как может мирская слава с бесславием сочетатьсяв пределах одной и той же довольной собой страны.

13 апреля 2019

Род

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дыхание ветра
Дыхание ветра

Вторая книга. Последняя представительница Золотого Клана сирен чудом осталась жива, после уничтожения целого клана. Девушка понятия не имеет о своём происхождении. Она принята в Академию Магии, но даже там не может чувствовать себя в безопасности. Старый враг не собирается отступать, новые друзья, новые недруги и каждый раз приходится ходить по краю, на пределе сил и возможностей. Способности девушки привлекают слишком пристальное внимание к её особе. Судьба раз за разом испытывает на прочность, а её тайны многим не дают покоя. На кого положиться, когда всё смешивается и даже друзьям нельзя доверять, а недруги приходят на помощь?!

Of Silence Sound , Вячеслав Юрьевич Юшкевич , Вячеслав Юшкевич , Ляна Лесная , Франциска Вудворт

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница
Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница

Творчество пяти писателей, представленное в настоящем томе, замечательно не только тем, что венчает собой внушительную цепь величайших вершин румынского литературного пейзажа второй половины XIX века, но и тем, что все дальнейшее развитие этой литературы, вплоть до наших дней, зиждется на стихах, повестях, рассказах, и пьесах этих авторов, читаемых и сегодня не только в Румынии, но и в других странах. Перевод с румынского В. Луговского, В. Шора, И. Шафаренко, Вс. Рождественского, Н. Подгоричани, Ю. Валич, Г. Семенова, В. Шефнера, А. Сендыка, М. Зенкевича, Н. Вержейской, В. Левика, И. Гуровой, А. Ахматовой, Г. Вайнберга, Н. Энтелиса, Р. Морана, Ю. Кожевникова, А. Глобы, А. Штейнберга, А. Арго, М. Павловой, В. Корчагина, С. Шервинского, А. Эфрон, Н. Стефановича, Эм. Александровой, И. Миримского, Ю. Нейман, Г. Перова, М. Петровых, Н. Чуковского, Ю. Александрова, А. Гатова, Л. Мартынова, М. Талова, Б. Лейтина, В. Дынник, К. Ваншенкина, В. Инбер, А. Голембы, C. Липкина, Е. Аксельрод, А. Ревича, И. Константиновского, Р. Рубиной, Я. Штернберга, Е. Покрамович, М. Малобродской, А. Корчагина, Д. Самойлова. Составление, вступительная статья и примечания А. Садецкого. В том включены репродукции картин крупнейших румынских художников второй половины XIX — начала XX века.

Анатолий Геннадьевич Сендык , Владимир Ефимович Шор , Джордже Кошбук , Инесса Яковлевна Шафаренко , Ион Лука Караджале

Поэзия / Стихи и поэзия