Читаем Разговорный английский полностью

My memory is at fault again.

Опять мне память изменяет.

It has completely gone out of

Я это совсем запамятовал.

(slipped) my mind.

Let’s wipe it out from our

Давайте вычеркнем это из

memory.

памяти.

6. BOOKS

6. КНИГИ

Do you like to read books?

Вы любите читать книги?

Did you like (enjoy) the book?

Вам понравилась книга?

How did you enjoy the book?

Как Вам понравилась книга?

Are you pleased with the book?

Вы довольны книгой?

I like books. (I am fond of

Я люблю (читать) книги.

books.)

I take a delight in books.

Я нахожу большое удоволь­

 

ствие в чтении книг.

I am mad about books.

Я ужасно люблю (читать)

 

книги.

I am a lover of books (poetry).

Я любитель книг (поэзии).

I spend a great deal of money

Я трачу на книги очень много

on books.

денег.

74

I am not much of a reader.

Я не очень большой любитель

This book was a great delight

чтения.

Эта книга дала мне огромное

to me.

наслаждение.

The novel is a great success.

Роман имеет большой успех.

It’s a ripping good story.

Это превосходный рассказ.

This novel is easy reading.

Этот роман легко читается.

Here is a nice passage from the

Вот хороший отрывок из

book.

книги.

This is a very good translation

Это очень хороший пере­

of—.

вод ...

You will find the book a real

Вы найдете эту книгу захва­

thriller.

тывающей.

The novel proved a failure.

Роман успеха не имел.

That isn’t the kind of book I’d

Это не такая книга, которую

recommend you to read.

я бы Вам рекомендовал.

This is far and away not the best

Это далеко не лучшая книга.

book.

 

It’s an empty book.

Это пустая (бессодержатель­

It is an indifferent novel.

ная) книга.

Это посредственный роман.

This book is poor stuff (coll.).

Это никуда не годная книга.

This book bores me to distrac­

Эта книга наскучила мне до

tion.

безумия.

I don’t like these dime novels

Мне не нравятся эти деше­

(Am.).

венькие романы.

I always first look at the table of

Я всегда сначала смотрю на

contents.

оглавление.

The bookmark has fallen out of

Закладка выпала из книги.

the book.

 

You’re a bookworm, indeed.

Ты и в самом деле книжный

I read the book deep into the

червь.

Я зачитался книгой до глубо­

night.

кой ночи.

I read it from cover to cover.

Я прочел ее от корки до

I just dipped into the book.

корки.

Я лишь поверхностно озна­

I read it down to the last page.

комился с книгой.

Я прочел ее до последней

I’ve been re-reading —.

страницы.

Я перечитывал ...

She devours book after book.

Она глотает книгу за книгой.

I have read this book in the

Я прочел эту книгу в ориги­

original (in translation).

нале (в переводе).

1 am through with this book.

Я прочел эту книгу.

Reading was a great resource in

Чтение было моим основ­

my illness.

ным развлечением во вре­мя болезни.

He skips as he reads.

Он читает не все подряд (выборочно).

I have read the book through.

Я прочел всю книгу.

I had to return the book unread.

Мне пришлось вернуть книгу непрочитанной.

This is the book I promised to

Вот книга, которую я Вам

lend you.

обещал.

I have many good books, come

У меня много хороших

and take your choice.

книг, приходите и сами выбирайте.

I am well-off for books.

У меня много книг.

I have quite a good collection of

У меня довольно хорошее со­

books at home.

брание книг.

I am very particular to whom I

Я даю свои книги далеко не

give my books.

всем.

This book is an original edition.

Эта книга первого издания.

I have bought a complete edi­

Я купил полное собрание со­

tion (collection) of the works

чинений Т.

byT.

 

This book ran into five editions.

Эта книга выдержала пять изданий.

This book is out of print.

Эта книга распродана.

The book hasn’t come out yet.

Книга еще не вышла из печати.

Here is a fine copy bound in

Вот замечательный экзем­

green with gilt edges.

пляр в зеленом переплете с золотым обрезом.

The book is in good condition.

Книга в хорошем состоянии.

It’s a nice book with an illus­

Это хорошая книга с иллю­

trated cover.

стрированной обложкой.

I would ask you not to double

Я попрошу Вас не загибать

the pages.

страницы.

The book is in such a disorderly

Книга имеет такой растре­

state.

панный вид.

Bookshop

Книжный магазин

Where is the section for books

Где отдел ... литературы?

on —?

 

What do you have on sale today?

Что у Вас в продаже сегодня?

Have you a book of English

Есть ли у Вас книга англий­

idioms in stock?

ских идиом?

1It isn’t out употребляется только о книгах, не вышедших из печати.

76

What have you to offer?

Что Вы можете предложить?

Have you got anything by

Есть ли у Вас что-нибудь

Dickens?

Диккенса?

What books have you on

Что у Вас есть о Пушкине?

Pushkin?

 

Can I get it at the bookstall?

Могу ли я достать ее в книж­

I can’t make my choice.

ном киоске?

Я не могу сделать выбор.

I’m sorry to say it isn’t out1 yet.

К сожалению, она еще не по­

Is this anything in your line?

ступила в продажу. Это по Вашей части?

We are expecting it every day.

Мы ждем эту книгу со дня на

We haven’t these books in stock

день.

У нас нет этих книг в настоя­

at present.

щее время.

Here is a copy of Shakespeare’s

Вот экземпляр Шекспира.

works.

 

Try the main shop, there may

Попытайтесь купить эту кни­

be a chance of getting a copy

гу в главном магазине; мо­

there.

жет быть, это Вам удастся.

Here is an edition in ten vol-

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917–1920. Огненные годы Русского Севера
1917–1920. Огненные годы Русского Севера

Книга «1917–1920. Огненные годы Русского Севера» посвящена истории революции и Гражданской войны на Русском Севере, исследованной советскими и большинством современных российских историков несколько односторонне. Автор излагает хронику событий, военных действий, изучает роль английских, американских и французских войск, поведение разных слоев населения: рабочих, крестьян, буржуазии и интеллигенции в период Гражданской войны на Севере; а также весь комплекс российско-финляндских противоречий, имевших большое значение в Гражданской войне на Севере России. В книге используются многочисленные архивные источники, в том числе никогда ранее не изученные материалы архива Министерства иностранных дел Франции. Автор предлагает ответы на вопрос, почему демократические правительства Северной области не смогли осуществить третий путь в Гражданской войне.Эта работа является продолжением книги «Третий путь в Гражданской войне. Демократическая революция 1918 года на Волге» (Санкт-Петербург, 2015).В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Леонид Григорьевич Прайсман

История / Учебная и научная литература / Образование и наука