Читаем Разговорный английский полностью

Where is the delivery counter?

Will you please show me that hat?

Would you please show me this?

Я хочу купить дамскую су­мочку (пластинки).

Мне нужно купить платье (перчатки, носки).

Я хотел бы посмотреть галстуки.

Дайте, пожалуйста, зубную щетку (зубную пасту).

Мне нужно что-то подобное.

Мне нужна шляпа.

У Вас есть в продаже галстуки?

Где у Вас продаются книги?

Где можно купить радиопри­емник?

У Вас случайно нет носовых платков?

Есть ли у Вас часы?

Что в продаже?

Имеются ли в продаже ру­башки?

Как Вы продаете это — ярда­ми (метрами) или мотком?

Где я могу получить свои покупки?

Где книга жалоб?

Где стол выдачи заказов?

Будьте любезны, покажите мне эту шляпу.

Покажите мне это, пожалуй­ста.

142

Let me see a (some) —. (Show

Покажите мне ...

me a (some) —.)

Will you give me a piece of

He дадите ли Вы мне кусок

string?

веревки?

Please pass the string round

Пожалуйста, обмотайте это

twice.

веревкой дважды.

Please run the string over the

Пожалуйста, обмотайте свер­

parcel several times.

ток веревкой несколько

Roll it in a piece of paper,

раз.

Заверните это в бумагу, по­

please.

жалуйста.

Roll it up, please.

Заверните, пожалуйста.

Wrap up the old pair for me,

Заверните, пожалуйста, мою

please. I’ll go in the new

старую пару. Я одену но­

ones.

вые вещи.

Wrap some paper round it.

Оберните это бумагой.

You needn’t wrap them up. I’m

Не надо заворачивать. Я их

going to put them on.

одену.

I would like to have it tied up.

Завяжите это, пожалуйста.

Put aside this hat for me, please;

Отложите, пожалуйста, эту

I shall call in half an hour.

шляпу; я зайду через пол­

Do you do (the) alterations free

часа.

Вы производите переделки

of charge?

бесплатно?

I’ll attend to you in a moment.

Я займусь Вами сию минуту.

Your orders will be attended to

Ваши заказы будут выполне­

in a moment.

ны сию минуту.

What can I do for you?

Чем могу Вам служить? (Что

What do you wish to buy?

Вам угодно?)

Что Вы хотите купить?

Anything else you’d like?

Вам еще что-нибудь?

Are you in want of anything

Не надо ли Вам еще чего-

else?

нибудь?

Would you like —?

Не хотите ли Вы ...?

Will this colour suit you?

Подойдет ли Вам этот цвет?

Here is a (some) —.

Вот...

Here you are.

Вот, пожалуйста.

This is in great demand (re­

Сейчас это пользуется боль­

quest) now.

шим спросом.

This hat is worth every penny it

Эта шляпа оправдывает свою

costs.

цену.

How do you like —?

Как Вам нравятся?

They look excellent, I’m sure.

Выглядят они великолепно.

I hope they’ll wear as well as

Надеюсь, что и носиться они

they look.

будут не хуже.

143

This is now in general wear, sir.

Теперь это все носят, сэр.

Will this do instead?

Это годится взамен?

This one?

Этот?

Yes, we keep all kinds of hats.

Да, у нас есть самые разно­образные шляпы.

Oh, yes, we do sleeve and cuff

О да, мы производим пере­

alterations on the spot.

делку рукавов и манжет на месте.

No, it’s free of charge.

Нет, это бесплатно.

I will ask you to step over to the

Прошу Вас пройти к следую­

next counter.

щему прилавку.

c) Selection

в) Выбор

I’m sorry but it isn’t what I

Простите, но это не то, что я

want.

хочу.

No, that isn’t quite what I want.

Нет, это не совсем то, что я хочу.

More like this, please.

Еще таких же, пожалуйста.

No more of this, thank you.

Спасибо, этого больше не надо.

This is just what I want. (This is

Это именно то, что мне

just the thing.)

нужно.

I think this one will suit me best.

Я думаю, что это подойдет мне лучше всего.

Don’t you think that the coat is

Не кажется ли Вам, что паль­

a little too small (large)?

то немного мало (велико­вато)?

I can’t find anything to suit me.

Я не могу найти ничего подходящего.

I’m afraid I’ve given you a lot

Боюсь, я доставил Вам массу

of trouble.

хлопот.

This is too light.

Это слишком светлое.

That colour is too light (dark).

Этот цвет слишком светлый (темный).

No, I won’t take that one.

Нет, я это не возьму.

I prefer this to that.

Я предпочитаю это (тому).

I’ll take these.

Я возьму эти.

I have selected (chosen) this one.

Я выбрала этот.

Have you no simpler (plainer)

Нет ли у Вас других, по­

ones?

проще?

No, I should like something

Нет, я бы хотел что-нибудь

lighter.

посветлее.

144

These are not so elegant as

Эти не так изящны, как те.

those.

So varied are the designs that it

Узоры (рисунки, модели) та­

is difficult to make a choice.

кие разнообразные, что трудно сделать выбор.

That’s about the thing I am

Это, пожалуй, то, что я ищу.

looking for.

That’s altogether different.

Это совсем другое.

You’d do me a great favour

Вы бы сделали мне большое

if you’d help me make my

одолжение, если бы помо­

choice.

гли мне выбрать.

There is a very poor choice of

В этом магазине очень ма­

ties in that shop.

ленький выбор галстуков.

I leave it to your choice.

Я полагаюсь на Ваш выбор.

May I see it by daylight?

Разрешите посмотреть это

 

при дневном свете.

d) Fitting

г) Примерка

Let me try the coat (dress) on.

Позвольте мне примерить это

 

пальто (платье).

Let me look in the mirror.

Разрешите мне посмотреть в

 

зеркало.

How does it fit me?

Как оно на мне?

It fits you like a glove. (It fits you

Оно Вам как раз впору.

to a nicety (to a wonder).) It’s a good (perfect) fit.

Оно хорошо сидит.

It appears to fit well.

Кажется, что оно сидит хо­

 

рошо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода
1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода

Правда о самом противоречивом князе Древней Руси.Книга рассказывает о Георгии Всеволодовиче, великом князе Владимирском, правнуке Владимира Мономаха, значительной и весьма противоречивой фигуре отечественной истории. Его политика и геополитика, основание Нижнего Новгорода, княжеские междоусобицы, битва на Липице, столкновение с монгольской агрессией – вся деятельность и судьба князя подвергаются пристрастному анализу. Полемику о Георгии Всеволодовиче можно обнаружить уже в летописях. Для церкви Георгий – святой князь и герой, который «пал за веру и отечество». Однако существует устойчивая критическая традиция, жестко обличающая его деяния. Автор, известный историк и политик Вячеслав Никонов, «без гнева и пристрастия» исследует фигуру Георгия Всеволодовича как крупного самобытного политика в контексте того, чем была Древняя Русь к началу XIII века, какое место занимало в ней Владимиро-Суздальское княжество, и какую роль играл его лидер в общерусских делах.Это увлекательный рассказ об одном из самых неоднозначных правителей Руси. Редко какой персонаж российской истории, за исключением разве что Ивана Грозного, Петра I или Владимира Ленина, удостаивался столь противоречивых оценок.Кем был великий князь Георгий Всеволодович, погибший в 1238 году?– Неудачником, которого обвиняли в поражении русских от монголов?– Святым мучеником за православную веру и за легендарный Китеж-град?– Князем-провидцем, основавшим Нижний Новгород, восточный щит России, город, спасший независимость страны в Смуте 1612 года?На эти и другие вопросы отвечает в своей книге Вячеслав Никонов, известный российский историк и политик. Вячеслав Алексеевич Никонов – первый заместитель председателя комитета Государственной Думы по международным делам, декан факультета государственного управления МГУ, председатель правления фонда "Русский мир", доктор исторических наук.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вячеслав Алексеевич Никонов

История / Учебная и научная литература / Образование и наука