— Я же вам говорила, — сказала мне мисс Дон. — Но мы разберёмся с этим медленно, но легко. Не переживайте, мистер Кантрелл.
Она мягко коснулась руки Тони.
Хочешь познакомиться с другими учениками?
Он испуганно оглядел класс.
Всё хорошо, — мягко сказала она. — Можешь познакомиться с ними позже. Можешь присесть здесь.
Она указала на свободную парту.
Тони поправил очки, глядя на парту. Он поднял взгляд на меня, будто чтобы посмотреть, пойду ли я следом.
Я жестом показал ему присесть. Он колебался, так что я пошёл за ним. Как предложила мисс Дон, я сел на место позади него. Если ему понадобится поддержка, он мог оглянуться через плечо. В противном случае его внимание будет сосредоточено на учителе, его окружении и других учениках.
Его первый день в школе начался.
Глава 79
У меня есть имя
— Привет, тыковка, — сказал я, когда Амелия заметила нас и зашагала в нашу сторону.
Уроки в её школе только что закончились.
— Тыковка? — повторила она, закатывая глаза.
— Мисс Картофельная голова?
— У меня есть имя, знаешь ли, — сердито сказала она.
— Думаю, тыковка звучит лучше, — признался я.
— Я не тыковка.
— Ох, но это правда, милая. Ты моя тыковка.
— Ты невозможен, мистер Вилли.
— Спасибо. Как дела в школе?
— У меня куча домашки, — с гордостью сказала она. — Мне нужно сходить в магазин и купить несколько щитов для плакатов. У меня особый проект.
— Джексон может нас отвезти.
Тони потянул за рукав её зимнего пальто, пытаясь привлечь её внимание.
Привет, — прожестикулировала она.
Привет.
Он улыбнулся.
— Тони ходил в школу? — спросила она, бросая взгляд на меня.
— Ходил. И очень хорошо справился. Ты бы им гордилась.
— У него не случилось никаких… аварий?
— Сегодня нет.
— Ну, это уже что-то.
Амелия часто так говорила: “Ну, это уже что-то”. Это было очень по-взрослому с её стороны.
— Так и есть, — согласился я. — Мы должны отпраздновать это событие. На Пайн-стрит есть пекарня. Мы могли бы купить пончиков.
— Пончиков?
— Это одна из четырёх главных групп продуктов питания. Ты не знала? Нужно съедать три порции пончиков в день, если хочешь быть здоровой и счастливой.
— Или большим жирдяем, — сказала она.
— Это лучше, чем быть несчастным тощим коротышкой. Пончики делают тебя счастливым.
— Неправда!
— Должно быть что-то, что делает тебя счастливой. Ты бы предпочла что-то другое?
— У них в этой пекарне есть печенье?
— У них есть особенное печенье. Если разломаешь его пополам, то все калории выпадут, так что тебе не нужно переживать за свой вес.
— Они, наверное, хорошо распродаются, — понимающе заметила она, и мы начали дорогу домой. Тони шёл между нами, держа нас за руки.
— Что нравится Тони? — спросила она.
— Он мальчик. Он съест что угодно.
— Как мистер Джек?
— Ты имеешь в виду папу?
— Он мне не папа!
— Я твой папочка, а он твой папа. Тебе придётся привыкнуть иногда так его называть, знаешь ли.
— Знаю.
— Ты не обязана, если не хочешь. Никто не будет тебя заставлять. Но я знаю, что это его осчастливит. Он решил принять эту работу в Бостонской детской больнице.
— Какую работу?
— Он будет помогать заботиться о глухих пациентах, ходить с докторами в обходы, быть переводчиком, проводить беседы с родителями, социальными работниками, всякое такое. Видимо, он будет важной шишкой в отделении.
— Оу.
— Для него это большой шаг. И они платят ему много денег, так что, думаю, мы можем позволить себе потратиться на несколько пончиков. Что думаешь?
— Значит, он будет, как папа, а ты останешься дома и будешь, как мама?
— Что-то типа того.
— Именно то, что я всегда хотела, — сказала она. — Мама с бородой.
— Это не борода. Это козлиная бородка. И что плохого в женщине с волосами на лице? У моей бабушки было так много волос на лице, что её хотели отправить на кастинг “Звёздных войн” на роль Вуки.
— Кто такой Вуки?
— Тебе нужно почаще выходить из дома, тыковка.
— Я просто шучу, папочка. Я знаю, кто такой Вуки. Как так получилось, что ты никогда не стрижёшься?
— Девочки любят меня таким, какой я есть.
— Ты имеешь в виду мальчики.
— Ну, да.
Она усмехнулась, будто выиграла несколько очков.
— Мне нравятся твои волосы, — признала она. — Ты выглядишь, как Вилли Нельсон.
— Хочешь сказать, я выгляжу, как какой-то старый наркоман из Техаса?
— Есть что-то плохое в старых наркоманах из Техаса?
— Я бы не сказал лучше, тыковка. Думаю, я с тобой будем друзьями.
— Правильно мы с тобой. Ты не знаешь ничего о грамматике? И ты писатель? Я тебя умоляю!
— И не говори!
— Мистер Вилли?
— Да?
— С мистером Джеком всё в порядке? Он кажется каким-то тихим.
— Он в порядке, — сказал я. — Он по-прежнему расстроен из-за своего папы, и так будет некоторое время. Он не очень хорош в том, чтобы делиться своими эмоциями с другими. Он вроде как держит всё в себе. Но он в порядке. Почему бы тебе самой у него не спросить?
— Он не разозлится на меня?
— С чего бы ему злиться? Ты теперь его дочка. Он будет счастлив знать, что ты переживаешь за него.
— Я не переживаю. Я просто… Не знаю. Он скоро почувствует себя лучше?
— На это нужно время.
Она опустила глаза, шла с опущенной головой.
— Вам обоим понадобится время, — тихо сказал я.