Я укрыл его стёганым одеялом, подоткнул края и лёг рядом.
Мистер?
Да?
Я…
Он нахмурился, скручивая и раскручивая руки, будто не мог вспомнить жест для того, что хотел сказать.
Я…
Что, милый?
Я не знаю. Помнить… Не могу.
Всё нормально.
Мистер?
Да?
Он смотрел на меня долгое время, но ничего не говорил. Затем потянулся, чтобы взять меня за руку, закрыл глаза и откинулся назад на подушку.
Глава 9
Просто немного дольше
— Давай, Вилли, идём в кровать, — сказал Джексон.
— Я хочу посмотреть на него ещё немного.
— Он никуда не уйдёт.
— Он может уйти с нами.
— Нам придётся получить МДЗД, — отметил он.
МДЗД означало “Межштатный договор о защите детей”. Нам понадобится разрешение от обоих штатов, Массачусетс и Миссисипи, для межштатного усыновления.
— Достанем, — ответил я.
— Ты кажешься уверенным.
— Он тот самый, Джек. Он тот самый, кого мы ждали.
— Ты этого не знаешь.
— Знаю.
Я улыбаясь взглянул на Джексона. Он ответил лёгкой, терпеливой улыбкой.
— Если он тебе не нравится, — сказал я, — мы не станем этого делать. Должны быть согласны мы оба. Это наш ребёнок, а не только мой. Я знаю.
— Он мне нравится, — сказал Джексон. — Но что насчёт Амелии? Я думал, мы склонялись к ней.
— Она не нуждается в нас так, как он.
— Ну, я не уверен, дело в ребенке или…
— Ты не скажешь этого…
— …или ты пытаешься воскресить свой опыт с Ноем.
— Ты это скажешь.
— Нам нужно поговорить об этом, Вилли.
Он упёрся руками в свои бёдра и выглядел чопорно.
— Может, ты прав, — ответил я. — Может, я ищу ещё одного Ноя. Ну и что, Джек? Ной был лучшим, что когда-либо случалось со мной. Что плохого в желании постараться вернуть что-то из этого?
— Я хочу, чтобы ты усыновил этого ребёнка, а не кого-то, кем ты можешь его считать…
— Я знаю, чего ты хочешь. Я знаю, что ты говоришь. И это не так. Ладно, конечно, Тони напоминает мне Ноя. Но ещё он очень, очень отличается. Часть динамики такая же. Неуверенность. Страх. Я понимаю эти вещи. Я могу помочь ему пройти через эти вещи. Этот мальчик нуждается во мне, Джек. В этом дело. Он нуждается в ком-то таком, как я, кто бывал там, кто знает, как ему помочь. Амелия была маленькой лапочкой, и это была любовь с первого взгляда, но она не нуждалась во мне. На неё смотрели ещё пять других пар. Кто-нибудь очень быстро её схватит. И она будет замечательной дочкой, и у неё будет замечательная жизнь. Но я хочу кого-то, кого не хочет больше никто.
— Но почему?
— Просто я такой. И не критикуй – тебе ли жаловаться, а?
— Очень смешно. Не думаю, что тебе следует переживать о том, что его хочет кто-то другой.
Он опустил взгляд на лицо Тони, сейчас расслабленное во сне.
— Давай, Вилли. Идём в кровать.
— Думаю, я просто посижу здесь ещё немного.
— Ты собираешься спать в этом кресле?
— Возможно, — признался я.
— Я принесу тебе одеяло. — Он наклонился, чтобы поцеловать меня. — Вилли?
— Да?
— Не привязывайся слишком сильно. Он нам подходит, но это не значит, что мы получим над ним опеку, не говоря уже об усыновлении. Ты это знаешь. Всё что угодно может пойти неправильно.
— И точно так же что угодно может пойти правильно.
— И это тоже.
— Этого хотел бы Ной, — сказал я.
Глава 10
Тихий
Я проснулся рано утром и обнаружил, что Тони стоял у края моего кресла, глядя на меня своими нежно-голубыми глазами, и толкал меня вытянутой рукой. Его волосы были мокрыми, и он выглядел так, будто только что оделся.
Доброе утро, — прожестикулировал я, улыбаясь при виде него.
Он смотрел на меня серьёзным взглядом, не отвечая.
Как ты сегодня утром? — спросил я, садясь и потягиваясь. Сон в кресле был адом для моей спины и шеи.
Он продолжал смотреть, ничего не говоря.
Почему ты такой тихий?
Он пожал плечами.
Ты голоден?
Он указал жестом на меня.
Идём!
Я пошёл за ним в свою собственную комнату, где мы нашли Джексона, переодевающегося в костюм для бега.
— Доброе утро, красавчик, — произнёс он, улыбаясь мне.
— Вы все уже встали?
— Мы ходили плавать. Мы не собираемся проспать всю жизнь, как некоторые, кого я знаю.
— Я был уставшим, — сказал я в свою защиту.
— Вот что делает с тобой смена часовых поясов.
— Разница всего два часа!
Он улыбнулся своей беспечной улыбкой.
— Так вы налаживаете отношения? — спросил я.
— Ты не единственный заклинатель глухих детей в нашем доме, мистер Кантрелл.
— Хорошо, — ответил я. — Я рад.
— Мы позавтракали, приняли лекарства, сходили поплавать, немного сблизились. Он сказал, что ему нравятся твои волосы.
— Мои волосы?
— Думаю, твоя борода. Он говорит, что она смешная.
— Смешная?
— Он так сказал.
— Мы его ещё даже не усыновили, а вы уже объединяетесь против меня?
— Просто забегаю немного вперед. Кстати, ты, возможно, захочешь держаться подальше от моей мамы.
— Почему?
— Она сказала, что никто не обсирался в её гостиной долгое, долгое время, и она не уверена, что чувствует по этому поводу, особенно, когда там стояла журналистка из «Бостон Геральд».
— Это была случайность!
— Она была довольно зла.
— Он не мог ничего поделать!
— Ну, прямо сейчас я бы с ней не говорил.
— Я поговорю с ней, Ледбеттер. Не переживай об этом. Он не хотел этого делать. Господи, иногда твоя мама так чертовски…
Джексон усмехнулся.