— Почему мы замедляемся? — спросил я.
— Город большой. Мы так делаем.
— Нам нужно попасть домой.
— И мы попадём… возможно.
— Что это значит?
— Думаю, там впереди заглохла машина. Обычно именно это и происходит, когда движение так замедляется. Может быть, машина съехала с дороги.
— Мы можем развернуться?
— Ты видишь все эти машины за нами?
Я выглянул в заднее стекло, нахмурившись. Нас зажал длинный ряд машин на односторонней дороге. Теперь движение затормозилось.
— Насколько это далеко? — спросил я.
— У нас впереди добрых двадцать минут.
— Что, если мы здесь застрянем?
— Ты никогда не застревал в снежной буре?
— Господи, нет!
— Ох, всё не так плохо.
— Я не вернусь в тот приют и не скажу той директрисе-нацистке, что мы застряли в снежной буре. Они подумают, что мы пара деревенщин из лесной глуши.
— Но мы и есть пара деревенщин из лесной глуши, Кантрелл.
— Я думал, твой дедуля был сенатором!
— Мы должны были выехать раньше. Ты был слишком занят, флиртуя с тем кассиром.
— Ох, не правда!
— Мы могли бы уже быть дома, если бы ты не застрял там в попытке найти способ оставить ему свой номер телефона.
— Я оставлю номер тебе, Ледбеттер. Нам нужно попасть домой.
— О, серьёзно? Ладно. Отлично. Я выйду и просто растолкаю эти машины с нашего пути.
— Ты тренируешься, сладкий, но недостаточно.
— Я не знаю, чего ты от меня ожидаешь.
— Я не хочу застрять в буре, когда он в машине. Они подумают, что мы пара идиотов!
— Ох, расслабься. Что худшее может произойти?
— Мы можем умереть от обморожения?
— Маловероятно.
— Нас могут изнасиловать и ограбить, когда мы попытаемся дойти до дома?
— Ты говоришь о Вашингтоне.
— Мы можем продемонстрировать свои паршивые родительские навыки каждому приюту на Восточном побережье?
— Без сомнений, они отправят твит об этом и оповестят весь мир.
— Это серьёзно! Я не шучу! Мы не можем просто сидеть здесь.
— Ну, прямо сейчас это всё, что мы можем делать. Уверен, ничего страшного.
— Знаешь, каждый раз, когда ты говоришь: “Уверен, ничего страшного”, происходит что-то из ряда вон выходящее. Ты будто проклят.
— Ты расслабишься? Честное Рождество!
— Рождество наступит к тому времени, как мы попадём домой.
Снег уже падал с такой силой, что я едва мог видеть что-то на расстоянии нескольких метров впереди машины.
— Вилли? — тихо произнёс Джексон.
— Что? — требовательно спросил я.
— Уверен, ничего страшного, но, думаю, у нас может быть проблема.
Глава 13
Долгий путь домой
Пока Тони сидел у меня на руках, мы начали путь, метель только ослепляла нас.
Я был удивлён — «напуган» было более правильным словом — тому, с каким ожесточением начал падать снег, и как быстро. Нет необходимости говорить, что я никогда не испытывал ничего подобного в Миссисипи.
Тони казался ошеломлённым и всё же странно спокойным, цепляясь за меня. Его дыхание формировало маленькие облачка пара, пока мы шли. Меня ужасала мысль, что он простудится и заболеет. Ещё хуже, мы не подумали взять его лекарства, а я не хотел нарушать график их приёма.
Это будет выглядеть очень плохо в глазах Хизер Дюпорт.
— Всего пять километров, — защищаясь сказал Джексон, пока мы шли вслед за другими, кто бросил свои машины.
— Я не хочу, чтобы он заболел!
Джексон остановился, поправил шарф Тони, чтобы тот прикрывал его нос и рот.
Тебе холодно? — прожестикулировал Джексон.
Тони пожал плечами, будто это не имело значения. Он, казалось, наслаждался этим маленьким приключением.
— Мы должны донести его домой, — воскликнул я.
Не потрудившись ответить, Джексон снова пошёл вперёд, и я следовал по его шагам, вздрагивая, злясь и пребывая не в духе.
Добравшись до конца квартала, мы увидели, что чья-то машина блокировала нашу улицу, видимо, водитель потерял управление. Две другие машины врезались в неё сзади, заставляя всех на этом перекрёстке остановиться. Те, кто мог объехать это, объезжали; остальные сидели в своих машинах или выходили и шли пешком. Снег быстро собирался в сугробы, и дул ветер, холод которого превращал влагу и слякоть на дорогах в лёд.
— Не похоже, что кто-то был ранен, — сказал Джексон.
— Это хорошо.
— Я не это имел в виду. Если никто не ранен, то расчищать это не обязательно сразу. Наверное, сейчас много пробок. Это может затянуться.
— И что мы будем делать?
— Идти, — сказал он, поворачивая направо на перекрёстке и уходя прочь.
Я поспешил за ним, сжимая Тони, чувствуя себя не в своей тарелке.
Бостон был отличным и всё такое, но мне не нравилось ходить по улицам, не во время бушующей метели и с ребёнком на руках.
Тони смотрел на меня, улыбаясь глазами. Он, казалось, отлично проводил время. Я улыбнулся в ответ. Он захихикал. Он сжимал свою книгу о динозаврах, настоял, чтобы мы её взяли. Я огляделся вокруг на сильный снегопад, приподняв брови, будто чтобы сказать: “Что ж, не всё так плохо”. Он тоже огляделся вокруг, затем повернулся обратно ко мне, пристально глядя на меня. Я снова приподнял брови, пожав плечами.
Ты в порядке?
Он кивнул.
В конце следующего квартала было хоть какое-то движение. Джексон подошёл к сверкающему белому внедорожнику, который ждал на светофоре, указывая на меня и Тони.