Не ожидая, он начал первым, чертя крестик в центре сетки. Следующие тридцать минут мы двигались от одной части окна к другой, играя в крестики—нолики. Чем больше он играл, тем больше, казалось, расслаблялся, потерявшись в этом простом удовольствии и счастье. Его лицо сияло. Он совсем не боялся и не был неуверенным в себе. Он даже прильнул ко мне, пока ждал, пока я сделаю свои движения.
Когда у нас закончились части окна, он посмотрел на меня и захихикал.
Я хихикал с ним.
Давай пойдём посмотрим, что делает Джей, — предложил я. — Ты помнишь дорогу?
Улыбаясь, он вывел меня из своей комнаты, вниз по коридору, к лестнице. Его нога слетела вниз по ступенькам, и на мгновение моё сердце подскочило до горла, потому что я подумал, что он сломает себе шею.
— Будь осторожен, — сказал я, зная, что он не слышит.
Джексон настраивал Xbox в гостиной. Правильней будет сказать, пытался.
Тони подошёл к нему, схватился за рукав его фланелевой рубашки.
— Привет, — сказал Джексон, улыбаясь ему.
Тони снова потянул его за рукав.
— В чём дело? — спросил Джексон.
Я улыбнулся, пожал плечами, не имея понятия.
Тони тянул Джексона за рукав, пока тот не встал на ноги. Затем Тони повёл его к окнам в передней части квартиры, с видом на улицу. Он нарисовал сетку для крестиков-ноликов на замёрзшей части стекла и выжидающе посмотрел на Джексона.
Джексон улыбнулся.
Глава 57
Не по себе
В пятницу утром на той же неделе мы кутались от пронизывающего до костей холода — было так холодно, что было больно дышать, или, по крайней мере, так думал я; Джексон и Тони, казалось, не замечали — и ехали по холодным улицам, чтобы забрать Амелию, у которой намного больше вещей, чем у Тони.
Руби Миллер держала Амелию за руку, пока мы стояли в фойе, припарковав машину, подписав бумаги, в ожидании неуверенного будущего.
Амелия была очень тихой. С резким уколом боли я заметил, что по её щекам текут слёзы, пока мы готовились уходить.
— Тебе, должно быть, не по себе, — тихо сказал я, пытаясь поймать её взгляд.
Она рассеянно вытерла слёзы и не ответила.
— Ты хотела бы подождать и уехать в другой день? — предложил Джексон. — Если ты не готова, это нормально. Но сегодня пятница, и выходные почти наступили — уверен, мы найдём, чем заняться.
Она опустила взгляд в пол.
— Сейчас до неё доходит, — сказала Руби. — Мы немного поговорили утром. Да, Амелия?
Амелия кивнула.
— И Амелия пообещала мне, что попробует. Это страшно — уезжать жить с новой семьёй, оставляя всё, что знаешь, позади — всё и всех. Ей немного не по себе. Но у неё есть мой номер, и я сказала ей звонить мне, если она почувствует себя одиноко. Мы знаем друг друга уже почти год. Не так ли, сладкая?
Амелия снова кивнула.
— Я знаю, она сильная девочка и довольно решительная, когда хочет. И в любом случае, она живёт здесь уже несколько дней, и это не самое радостное место в мире. Уверена, она будет намного счастливее и будет чувствовать себя намного лучше, как только устроится в новом доме. И я знаю, вы постараетесь изо всех сил, чтобы она чувствовала себя желанной.
— Определённо, — согласился Джексон, — и если она когда-нибудь почувствует, что ей нужно, или она хочет позвонить вам, пусть делает это. И если ей станет одиноко, и она захочет вас навестить, мы будем счастливы её привезти.
Руби Миллер улыбнулась.
— Что скажешь, детка? — спросил Джексон, протягивая ей руку.
— Как я должна тебя называть? — спросила она, поднимая на него взгляд, но игнорируя руку. — Ты не мой папа, знаешь ли.
— Нет, не папа, — легко ответил он. — Почему бы тебе не называть меня Джек, как мои друзья?
— Джек?
— Конечно, — сказал он. — Но тебе придётся называть его “мистер Вилли” — так делают на Юге, откуда он родом. Если ты говоришь “мистер Вилли”, это дружелюбный способ показать уважение. Если будешь звать его просто Вилли, это прозвучит грубо. Не для нас, конечно, но для него. Но вот такой он странный.
Она взглянула на меня всего на мгновение.
— Я могу называть тебя мистер Джек? — спросила она, поворачиваясь обратно к Джексону.
— Конечно, можешь, — ответил он, снова протягивая руку.
С тихим вздохом она потянулась, чтобы взять его за руку.
— Пока, Амелия, — сказала Руби, приседая на корточки, чтобы в последний раз оглядеть Амелию. Она поправила зимнее пальто Амелии, застегнула верхнюю пуговицу. — Там ужасно холодно. У тебя перчатки с собой?
Амелия кивнула.
— Я скоро приеду в гости, — пообещала Руби. — В следующий раз, когда я тебя увижу, готова поспорить, ты снова вернешься в школу.
Амелия закусила губу.
Глава 58
Есть правила
— Как тебе твоя комната? — спросил Джексон, пока мы заносили наверх последний из чемоданов Амелии.
Она огляделась, нахмурилась и не ответила.
— Тебе не нравится? — с беспокойством в голосе произнёс Джексон.
Она пожала плечами.
— Мы на этой неделе пойдём по магазинам. Я думал дать тебе выбрать постельное бельё. Я хотел быть уверенным, что тебе понравится. Может, что-нибудь с принцессой?
— С принцессой? — недоверчиво произнесла она.
— Тебе не нравятся принцессы? — спросил Джексон.
— Мне не три года!