«Дорогой папа», - начала она и закусила губу. Что она должна сказать дальше? «Не волнуйся, ты избавился от меня?» Или: «Не бойся, я далеко и совсем не в твоих волосах?»
Вздохнув, она несколько секунд смотрела на пустую страницу, прежде чем написать маленьким аккуратным почерком: «Я благополучно прибыла». Она подумала минуту, а затем добавила: «Мы в Хизерли, загородном доме мистера Моррисси. Если ты все еще не хочешь, чтобы Беатрикс была с тобой, пришлите ее мне, пожалуйста ».
На другом листе бумаги она сделала небольшую пометку, чтобы напомнить себе о необходимости сообщить Яну об этом приглашении.
«Надеюсь, у тебя все хорошо», - продолжила она. «Твоя любящая дочь Алисия».
Там. На всякий случай, если ему интересно, жива ли она еще, это послание должно развеять все существующие страхи. Она достала другой лист и начала новое письмо.
«Моя дорогая двоюродная бабушка Беатрикс», - начала она и замолчала.
Беатрикс была тем, с кем она всегда откровенно говорила, кем-то, кто знал правду о юношеских мечтах в ее сердце. Тем не менее, она вряд ли могла написать что-нибудь настолько возбуждающее, как: «Из-за отсутствия девственности у нас с мужем была довольно тяжелая первая ночь, а вчера вечером он вообще отказался ко мне прикасаться. На самом деле, я не видел его с тех пор, как мы поженились, когда я заплакал, как ребенок, и развалился у него на руках ».
Нет, это совсем не годится. Смелыми росчерками пера Алисия решила: «Я обнаружила, что у мистера Моррисси четыре очаровательных сестры и восхитительный дом с прекрасным видом из каждого окна. Я надеюсь продолжить изучение территории сегодня и сообщу вам, как я поживаю, в моем следующем письме. Я скучаю по тебе каждый день и надеюсь, что у тебя все хорошо. Всегда твоя, Алисия.
Идеально. Такие безобидные новости давали достаточно информации, чтобы ее тетя не волновалась, и не так много информации, чтобы ее тетя не могла помочь, но волновалась.
Она сложила и запечатала письма, а затем позвонила слуге, чтобы отправить их. Она отложила свой маленький стол и направилась вниз, чтобы выполнить свое обещание исследовать территорию Хизерли.
Когда она шла по коридору с дверью, ведущей в сад, Алисия миновала небольшую комнату, заполненную большим пианино и тремя сестрами Яна, склонив головы друг к другу в разговоре шепотом. Она подумала о том, чтобы поздороваться, но решила, что лучше продолжить. Хотя она была уверена, что они не хотели быть исключительными, они производили впечатление сплоченной группы в разгар обсуждения, и она не собиралась прерывать их.
Вместо этого она вылезла через боковую дверь и пошла в сад, держась ступнями в туфлях на гладких ступенях и запрокинув голову, чтобы насладиться ощущением теплого солнца на лице. Живые изгороди источали землистый запах недавнего дождя, а листья шелестели над головой, давая место щебечущим птицам среди своих ветвей. Алисия в восторге наблюдала, как маленькая оранжевая бабочка перебегает с одного куста на другой, настолько завороженная, что не заметила никого в саду, пока не наткнулась на нее.
"Ой!" - выдохнула она, краснея от шеи.
Мавис хмуро посмотрела на нее, не сказав ни слова. Алисия не была уверена, вызвана ли неприятная хмурость ее сдавленными пальцами ног или же это выражение навсегда запечатлелось на лице красивой девушки.
«Мне очень жаль, мисс Мавис. Я не заметил, как ты там стоишь, пока не стало слишком поздно.
«Я видел», - последовал лаконичный ответ.
«Я думаю, что сады прекрасны», - повторила Алисия. «Я не хотел вторгаться».
Мавис медленно и раздраженно моргнула. «И что прервать? Бабочка? Я просто стоял здесь ».
Алисия неуверенно улыбнулась и заколебалась, не зная, продолжать ли разговор дальше или лучше уйти с ее пути. Мавис вздохнула и скрестила руки на груди.
«Ян рассказал мне о вашей« помолвке ». Вы специально поймали его?
"Какие?" Рот Алисии приоткрылся от удивления. "Нет! Я хотел жениться на ком-то другом, то есть я совсем не заманил твоего брата в ловушку.
«Значит, ты его не любишь!» Мавис горько завопила. "Я знал это!"
«Ну, он меня тоже не любит», - возразила Алисия защитным оттенком в голосе. «Его можно было так же легко обвинить в провокации, как и меня».
"По какой причине?" - скептически спросила Мавис. "Ваше приданое?"
«Это одна из возможностей».
"Ха!"
«Что ты имеешь в виду,« ха »?»
«Я имею в виду,« ха »! У тебя не было приданого, хотя моему брату оно все равно понадобится. Вы думали, я не знал? »
У Алисии отвисла челюсть во второй раз. « Я не знала», - сказала она, глядя на Мавис. Папа действительно отозвал ее приданое, как и угрожал. Подумать только, она обвинила Йена в том, что он скупердяй, женившись на ней ради финансовой выгоды. Ее лицо залило жаром.
«О, пожалуйста», - усмехнулась Мавис. «Затем ты скажешь мне, что не знал, потому что подписал брачный контракт с завязанными глазами».
«Нет, я… Конечно, я должен был знать, но это произошло так быстро, что я… О, Господи».