Читаем Разоблачённые чудеса полностью

Ни в кошмарах, ни в обыкновенных сновидениях нет и не может быть ничего таинственного. Сновидения зависят от характера человека, особенностей его жизни, от рода его деятельности, от состояния здоровья. Нет никаких оснований искать в сновидениях проявления каких-то сверхъестественных сил и видеть в них указание на будущее. Если сновидение иногда и совпадает с тем, что происходит через некоторое время, то это бывает потому, что человек думает об этом наяву, а в его сне происходит только логическая «доработка».

<p>«СЧАСТЛИВЫЕ» И «НЕСЧАСТЛИВЫЕ» ПРИМЕТЫ</p>

Суеверия и страх не отделимы друг от друга. Вера в сверхъестественное заставляет человека жить в постоянной тревоге. Может ли человек оставаться спокойным, если он верит, что виденное во сне сырое мясо предсказывает болезнь, а вой собаки предвещает в доме покойника?

Вера в приметы, войдя в быт людей, заставляет их постоянно тревожиться за свою жизнь и за жизнь близких. Как и гадание, она является пережитком первобытного миропонимания. Люди каменного века не знали законов природы, не понимали природных явлений и не имели представления о существующих между ними связях. Но, стараясь объяснись себе окружающий мир, они верили в связи ложные, фантастические. Пытаясь воздействовать на различные явления, они верили в силу подражательных действий: например, если нарисовать на земле тучи и молнию, то можно вызвать дождь; если изобразить на скале животное и попасть в него копьем, то охота на этого зверя будет удачной. Они верили также, что подобное вызывает подобное.

На таких представлениях основаны и приметы.

Суеверные люди до сих пор верят, что встреча с женщиной, которая несет пустые ведра, — к неудаче, а встреча с женщиной, у которой полные ведра, — к удаче и исполнению желаний.

Говорят, что разбитое зеркало предвещает покойника. Почему? Мы уже говорили, что первобытный человек принимал свое отражение в воде за двойника, за свою душу, и ему делалось страшно, когда отражение искажалось в неспокойной воде — двойник мог погибнуть, душа улететь, и тогда наступит смерть. В XVI веке это нелепое суеверие распространили на зеркало. Люди основывались на внешнем сходстве воды и зеркала. Когда зеркало разбивалось, от этого страдал «двойник» человека — «душа».

Примета, что перебежавшая дорогу черная кошка приносит несчастье, также возникла в глубокой древности, когда дикари боялись темного дремучего леса и ночной мглы. Страшный черный цвет стал считаться цветом несчастья. К тому же люди верили, что злые духи могут вселяться в животных; и постепенно черные кошки стали считаться воплощением «нечистой силы». Недаром в народных сказках у ведьмы и бабы-яги всегда были в услужении таинственные черные коты, в которых воплощался черт. Выражение: «Между ними пробежала черная кошка» означает, что два человека поссорились. А первоначальный смысл лежит в том, что злая сила вмешалась в отношения между этими людьми.

Но и самые древние приметы условны. Те же кошки, независимо от цвета их шерсти, в Египте, в стране, полной яркого солнечного света, где нет дремучих лесов, почитались священными животными и оберегались всем населением.

Таким же двойственным было отношение к сове. В первобытные времена животные делились на «чистых» и «нечистых». Сова и филин — ночные птицы, видят в темноте и охотятся ночью. Поэтому они считались «нечистыми» и их крик предвещал несчастье, крик темной совы вызывал ужас у всех европейских народов. А в древней Греции сова всегда была символом мудрости и благополучия и ее появление считалось хорошим предзнаменованием.

Примета, что вой собаки предвещает смерть в доме, была общепризнанной. Она произошла из народного убеждения, что животные видят духов, которых человек видеть не может.

Обычай крестить рот при зевоте также связан со старым поверьем. У мусульман зевающий человек прикрывает рот левой рукой и говорит: «Аллах, укрой меня от проклятого сатаны!» В этом же состоит смысл еврейской пословицы: «Не открывай своих уст сатане!» По древним воззрениям, следует избегать зевоты, потому что дьявол имеет привычку прыгать в рот зевающему. И до сих пор некоторые суеверные старушки при зевоте крестят рот, чтобы «недоброе» не вошло в их тело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Социология права
Социология права

Учебник предназначен для магистрантов, обучающихся по направлению подготовки 030900 Юриспруденция (квалификация (степень) «магистр»).В нем представлен учебный материал, рассчитанный на студентов магистратуры по направлению юриспруденция, конспект лекций, содержание и формы самостоятельной работы магистрантов, контролирующие материалы, практические задания, перечень литературы, предназначенный для углубленного изучения курса.Учебник подготовлен в соответствии с требованиями к обязательному минимуму и уровню подготовки магистра юриспруденции федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 030900 Юриспруденция (квалификация (степень) «магистр»).

Виталий Вячеславович Романов , Владимир Иванович Шкатулла , Владимир Петрович Милецкий , Роман Леонидович Медников , Юрий Константинович Краснов

Детская образовательная литература / Юриспруденция / Учебники и пособия ВУЗов / Книги Для Детей
Путеводитель по поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души»
Путеводитель по поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души»

Пособие содержит последовательный анализ текста поэмы по главам, объяснение вышедших из употребления слов и наименований, истолкование авторской позиции, особенностей повествования и стиля, сопоставление первого и второго томов поэмы. Привлекаются также произведения, над которыми Н. В. Гоголь работал одновременно с «Мертвыми душами» — «Выбранные места из переписки с друзьями» и «Авторская исповедь».Для учителей школ, гимназий и лицеев, старшеклассников, абитуриентов, студентов, преподавателей вузов и всех почитателей русской литературной классики.Summary E. I. Annenkova. A Guide to N. V. Gogol's Poem 'Dead Souls': a manual. Moscow: Moscow University Press, 2010. — (The School for Thoughtful Reading Series).The manual contains consecutive analysis of the text of the poem according to chapters, explanation of words, names and titles no longer in circulation, interpretation of the author's standpoint, peculiarities of narrative and style, contrastive study of the first and the second volumes of the poem. Works at which N. V. Gogol was working simultaneously with 'Dead Souls' — 'Selected Passages from Correspondence with his Friends' and 'The Author's Confession' — are also brought into the picture.For teachers of schools, lyceums and gymnasia, students and professors of higher educational establishments, high school pupils, school-leavers taking university entrance exams and all the lovers of Russian literary classics.

Елена Ивановна Анненкова

Детская образовательная литература / Литературоведение / Книги Для Детей / Образование и наука