Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

Пытаясь выбраться из западни, раненый в ногу Джон попробовал скинуть с себя мертвую тушу, но у него ничего не вышло. Усложнило задачу и продолжившееся сражение. Возле лица бастарда то и дело мелькало то копыто, то нога человека, то в поле зрения попадал падающий на землю умирающий или тяжелораненый человек. Волк абсолютно выпал из боя и, когда все-таки сумел выкарабкаться из-под коня, что, если быть честными, и спас своим телом ему жизнь, прикрыв от стрел и защитив от ударов мечей, то, покачиваясь на ногах, сперва не мог сообразить, почему воины начали внезапно отступать, толкать один одного и пятиться назад, наскакивая на своих собратьев. Джона подхватил людской поток, зажал, сдавил и понес назад к лесу. Он крутил головой и изо всех сил пытался оттолкнуть от себя мужчин, хватался за плечи рядом стоящих воинов, старался удержаться на ногах и приподняться над головами окруживших его людей. Постепенно Сноу удалось сосредоточиться на происходящем, и теперь он в ужасе обводил испуганным растерянным взглядом столпившихся, словно стадо тупых овец, и давящих, затаптывающих друг друга людей. Остатки его войска были окружены с трех сторон копейщиками Болтона, что плотно прикрываясь огромными щитами, отбивали ритм и совершали синхронные выпады вперед, пронзая длинными копьями сгрудившихся в панике и дизориентированных людей. Сзади остаткам войска бастарда Старка прикрывала дорогу к бегству груда из мертвых людей. Многие пытались взобраться на нее, чтобы сбежать от копейщиков, однако в большинстве своем терпели неудачу. Их скидывали, оттаскивали назад свои же собратья по оружию, затаптывали под ногами, в панике стараясь выбраться самим, а тех, кому удалось добраться до вершины, встречали на другой стороне груды мертвецов перебежавшие тюда лучники Болтона. Пристрелянные воины либо падали вперед, либо опрокидывались назад, скатывались по холму из человеческих тел и сбивали с ног следующих карабкающихся вверх.

Внимание Джона было приковано к сражавшемуся с копейщиками Вун-Вуну, что стоял в первых рядах, возвышаясь над всеми людьми, и раскидывал подступающих к нему людей врага. Великан был усыпан порезами, из его тела торчали стрелы, однако он продолжал сражаться и отчаянно боролся из последних сил.

На глазах у Волка в правый глаз Вун-Вуна вонзилась стрела, и великан, мгновенно погибнув от полученного ранения, завалился назад, падая и подминая под себя столпившихся и не могущих отступить в сторону людей. Сноу отрешенно смотрел перед собой и не спускал взгляда с того места, где буквально минуту назад бился с противником последний из великанов. И вдруг с поразительной ясностью пришло осознание — это был конец, они проиграли.

Ни Тормунда, ни Давоса Джон сейчас не видел, его окружала лишь безликая масса людей, что жались один к одному, пробуя избежать смерти. От давящего со всех сторон веса мужчин становилось трудно дышать, раненая нога слушалась все хуже, перед глазами стали мелькать черные мушки, а окружающие звуки приглушились, постепенно уходя на задний план. Оставалось в живых все меньше и меньше людей, и Сноу видел приближающееся к нему все ближе и ближе изображение освежеванного человека, украшавшее щиты копейщиков.

Воздуха стало катастрофически не хватать, и сознание бастарда постепенно погрузилось во тьму.


Комментарий к Буря ветров

Вольт* — движение по кругу диаметром n-метров.


========== Круги по воде ==========


Перед глазами мельтешила чудная черно-белая, покачивающаяся из стороны в сторону крапинка. Иногда она исчезала, а на ее место являлась обволакивающая темнота. После каждого нового явления крапинки чернота отступала все дальше, уступая дорогу режущему глаза дневному свету, а периоды ее господства становились все короче.

Постепенно промаргиваясь и с трудом соображая, где сейчас находится, Джон рассредоточено уставился карими глазами в пространство перед собой, пытаясь осознать, что же за точки он видел. Со временем все начало становиться на свои места: черные пятнышки на белом фоне перед ним — это темная присыпанная снегом земля, а мерно покачивался не мир вокруг него, а сам Джон, перекинутый через седло понуро шагающего коня.

Он потихоньку приходил в себя, мысли становились менее путанными и приобретали четкие очертания. Приведенное под Винтерфелл войско погибло, а его самого взяли в заложники. Бейлиш так и не пришел на помощь, и битва за Север была позорно проиграна. Столько людей доверились бастарду Старка и по его вине погибли в первом же сражении… Это была непозволительная ошибка для лорда Главнокомандующего, и он не имел более права именовать себя таким титулом. И одновременно с горечью поражения перед глазами вновь и вновь всплывали строчки из письма сестры, дразнились и насмехались: “Остерегайся Рамси, он опасен”. Что ж, похоже, Санса оказалась права, жаль, что понял это он слишком поздно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература