Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

Находиться в богороще было спокойно и умиротворяюще; это место казалось неизменным, словно выпало из времени и не ведало о той суете, что творилась вокруг По сравнению с величием и древностью этого места собственные проблемы начинали казаться незначительными и не достойными внимания, а мысли принимали совсем другое течение, и все представало перед глазами в другом свете. Сейчас было идеальное время для Хранительницы Севера, чтобы обдумать все произошедшее с ней и уверенно двинуться вперед.

Однако же оставаться здесь наедине с самой собой у девушки вышло совсем не долго, и вскоре среди темно-коричневых стволов деревьев замелькал силуэт облаченного в черный плащ мужчины. И Санса, завидев издали направляющегося к ней Мастера над монетой, поднялась со своего места под чардревом и развернулась лицом к пруду, собираясь сделать вид, будто не видела приближающегося к ней мужчину.

Волчица не желала сейчас говорить с лордом Долины, однако вопреки ее желаниям скрип снега раздавался все ближе и встреча с мужчиной становилась неизбежной. И уже через пару мгновений совсем не далеко от нее послышался знакомый голос:

— Надеюсь, я вам не помешаю?

Санса медленно повернула голову к пожаловавшему к ней лорду Бейлишу и, окинув его презрительным взглядом, произнесла:

— Чего вы хотите?

Петир взглянул на уже скованный льдом пруд и, криво улыбаясь одним уголком рта, проговорил:

— Я думал, вам это известно.

Хранительница Севера внимательно посмотрела на Мизинца и ощутила нарастающую внутри злость на мужчину перед ней, что смел петь льстивые песни и вести за спиной свою тайную игру. И девушка, уже понимающая, что Мастер над монетой скрывает под своим черным плащом не одну личину, произнесла:

— Я уже не уверена в этом.

Мизинец вскинул на девушку пронзительный взгляд своих серо-зеленых глаз и, медленно приближаясь к ней, начал пылко говорить, стараясь заворожить слушавшую Волчицу своей речью:

— Каждый раз, как я принимал решение, я закрывал глаза и представлял одну картину. А когда нужно было действовать, я спрашивал себя: «Поможет ли мой шаг превратить эту картину в реальность, перенести ее из моего разума в наш мир», — Бейлиш вплотную подошел к Сансе. — И я действовал только тогда, когда ответ был «Да», — мужчина сделал паузу и продолжил говорить, взирая прямо в лицо девушки. — Я представлял себя на Железном троне и тебя рядом со мной.

И как только последнее слово слетело с губ Петира, он наклонился вперед и потянулся к леди Сансе за поцелуем, однако был остановлен выставленной вперед рукой девушки, что, отказав мужчине во взаимности, вежливо проговорила:

— Это прекрасная картина.

Хранительница Севера еле удержалась от того, чтобы не поморщиться от отвращения и раздражения, вызванного хоть и не лживыми, однако и не правдивыми словами мужчины. Ее передернуло внутри от того, с каким благоговением и придыханием Бейлиш говорил о Железном троне и как жалко прозвучали его слова о Сансе рядом с ним, словно она была лишь приятным дополнением к его мечте. Для Мизинца было главным воссесть на троне над Семью Королевствами, и ради этой мечты он был готов поступиться и чувствами девушки, и ею самой. И теперь, отпихнув от себя лорда Бейлиша, леди Санса решила избавиться от навязанного ей общества и зашагала прочь от мужчины, направляясь в сторону замка. Она еще хотела многое обсудить с Джоном да и красная жрица вызывала у нее много вопросов, поэтому девушка не собиралась тратить свое время на пустые разговоры с Петиром, которые не до чего хорошего в любом случае не доведут. Однако лишь Волчица стала отходить от чардрева, как вслед ей полетели слова Мизинца:

— Вести об отвоевании Винтерфелла быстро разнесутся по Семи Королевствам, — и повышая голос, добавил: — Я поддержал дом Старков во всеуслышание.

Волчица замерла на полушаге и встала, как вкопанная, еле сдерживая рвущуюся наружу ярость. Он использовал ее в своих целях и вертел ею, как хотел, и после этого еще смеет заикаться о каких-то жертвах со своей стороны?! Сансу подворачивало от лицемерия этого мужчины, и она, не в силах сдержаться, сказала, так и не поворачиваясь к Петиру лицом:

— Вы поддерживали ровно так же и другие дома, но это не мешало вам оставаться верным лишь одному себе.

Сзади нее послышались шаги Бейлиша, а следом за звуком поскрипывавшего под ногами мужчины снега последовал и ответ Мастера над монетой на выпад дочери Старка:

— Что было, того не вернешь. Ты, любовь моя — будущее дома Старков. Так ты будешь сидеть и горевать или будешь думать о будущем?

Она давно уже перестала оплакивать умерших, вместо этого девушка теперь пыталась что-то сделать со своим настоящим и понять, чего же хочет от будущего. Санса оказалась не в лучшей ситуации, и дело было даже не в том, что ее окружала неизвестность, а скорее в том, что Волчица пока сама не определилась, какого будущего она желает для себя. Однако Мизинцу не стоило этого говорить, и девушка ограничилась лишь следующими словами:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература