Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

— Я не горюю, лорд Бейлиш, я задумываюсь над тем, что уже произошло и стараюсь не допустить повторения этих ошибок в будущем. И ваше прошлое говорит мне о том, что вы заядлый лжец и манипулятор.

Хранительница Севера слышала, как Мизинец приблизился к ней сзади и, остановившись в нескольких футах от нее, с вызовом произнес, чуть повышая тон:

— И что вы собираетесь делать дальше? Вам нужна моя помощь, так примите ее. Вы беззащитны перед Болтоном, — Санса посмотрела на Бейлиша через плечо, намереваясь послушать, что же он хочет ей сказать. — Мои люди обыскивали окрестности Винтерфелла и обнаружили, что Рамси Болтон бежал не один, а прихватив за собой остатки своего войска, — Петир еще больше повысил голос и продолжил говорить дальше голосом, ставшим похожим на лай. — До Дредфорта здесь пара дней езды, и если я покину Винтерфелл, то вы не успеете и глазом моргнуть, как ваш муж прибудет сюда, — мужчина выдержал короткую паузу и произнес уже намного спокойнее. — И никто не сможет ему помешать.

Санса молчала, не имея ничего, чтобы можно было ответить Бейлишу, а последний, почувствовав себя намного увереннее и понимая, что сейчас преимущество у него, продолжил говорить:

— Сколько у него осталось людей? Одна тысяча? Две? Или может три? Никто из других домов даже при большом желании не сможет доехать до Винтерфелла быстрее, чем Болтон, — Мизинец стоял за Волчицей и, практически дыша ей в затылок, тихо добавил: — Что будете делать тогда, леди Санса?

На мгновение выбитая из колеи словами мужчины Хранительница Севера, не мигая, взирала перед собой ничего не видящим взглядом, однако затем в ее взор вернулась осознанность, и девушка спокойно и холодно произнесла:

— Поприветствую вернувшегося назад мужа, — она повернулась лицом к Мастеру над монетой и сказала, глядя в его серо-зеленые глаза. — Вам не запугать меня, лорд Бейлиш.

Петир на миг опустил свой взор вниз, а потом вновь взглянул на дочь Старка и проговорил:

— Ваша взяла, леди Санса. Но я не посмею покинуть Винтерфелл и не стану подвергать вас опасности, — мужчина положил ладонь на щеку девушки. — Я люблю вас, моя дорогая, и буду защищать.

У Хранительницы Севера появилось внезапное желание увернуться из-под ладони мужчины и ударить его по лицу, пресекая с самого начала все попытки дотронуться до нее. Однако девушка сдержалась, рассудив, что размахивать руками направо и налево для леди не приемлемо, и, более того, она уже имела неудачный опыт знакомства с Рамси и из него поняла, что своей неприязни к другим людям лучше не показывать. И дочь Старка осторожно произнесла:

— Я не стану вам ничего запрещать… Петир, но и попрошу вас ко мне более не прикасаться.

После этих слов Волчица мягко, но уверенно сняла руку Мастера над монетой со своей щеки и, произнеся «Мне пора возвращаться в замок, лорд Бейлиш», развернулась на месте и быстрым шагом устремилась прочь из Богорощи, уверенно ступая по протоптанной ими двоими дорожке.

И не успела девушка выйти из Богорощи, как к ней подошел и обратился один из гвардейцев:

— Миледи, в замок прибыла какая-то женщина. Джон Сноу сейчас разговаривает с ней в Чертоге.

Девушка кивнула сообщившему ей о появлении в Винтерфелле незнакомки мужчине и сразу же направилась к замку, намереваясь узнать, что за гостья пожаловала сюда в такое время и почему говорит именно с Джоном. Что ей тут вообще могло понадобиться? Или это и есть та красная женщина, о которой спрашивал Сноу?

Теряясь в догадках, девушка дошла до замка и уж стала открывать двери в зал, как поняла, что попала как раз в самый разгар ведущейся на сильно повышенным тонах беседы. До вступающей в Чертог Сансы начали долетать произносимые Джоном слова, и она остановилась в приоткрытых на одну створку дверях и, не собираясь пока выдавать своего присутствия, прислушалась к разговору бастарда с незнакомкой.

— … мое войско погибнет?! — долетел до ушей Волчицы голос возмущенного чем-то брата.

— Я вижу лишь то, что показывает мне Владыка света. Я не видела в огне гибели ваших людей.

В это мгновение одолеваемая интересом Волчица осторожно выглянула из-за двери, пробуя рассмотреть говорящую женщину и остаться при этом незамеченной, и лишь в ее поле зрения попало кроваво-красное, слишком открытое и легкое для зимы платье незнакомки и ее огненно-рыжие волосы, как девушка спряталась обратно. Весь увиденный ею образ женщины представлялся сплошным красным пятном и невольно наводил на мысль, что это и есть та самая жрица, которую упоминал вчера Джон. И леди Санса, желавшая все также оставаться незамеченной, сохраняла молчание и внимательно слушала разворачивающуюся между Сноу и прибывшей из ниоткуда жрицей перепалку.

А в это время брат-бастард продолжил говорить все на таком же повышенном тоне, явно разозленный за что-то на Красную женщину:

— Станниса ты тоже видела бьющимся под Винтерфеллом? Тоже обещала ему победу?!

Повисло непродолжительное молчание, а затем женщина заговорила вновь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература