Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

Однако все было не настолько легко, как казалось, и Хранительница Севера даже была готова к тому, что во время торжественного пиршества могут возникнуть прения насчет того, кто же сейчас должен повести за собой Север и кому по праву принадлежит титул Хранителя Севера. И хотя девушка не собиралась никому уступать звание Хранительницы Севера, однако прекрасно понимала, что ее одной для глав других домов будет недостаточно — они захотят, чтобы в такое нелегкое время их повел достойный мужчина: превосходный лидер, опытный боец, хороший тактик и, желательно, имеющий при себе войско. И вот тут могли возникнуть проблемы, так как кандидаты, собравшиеся здесь в Винтерфелле и заочно в Дредфорте, не особо соответствовали заявленным требованиям. Джон мог стать хорошим лидером и повести за собой людей, однако по роду был бастардом, не имеющим никаких прав на престол, а в своем первом крупном сражении показал себя как неудавшийся тактик, приведший своих людей к погибели. Лорд Бейлиш вообще северянином не являлся и поддержкой домов Севера не пользовался, но при том обладал многотысячной армией и ясным умом, и, кроме того, именно благодаря его вмешательству Винтерфелл был отвоеван. Рамси Болтон даже по нынешний момент по праву считался Хранителем Севера, был женат на Хранительнице Севера и, предположительно, имел при себе пару тысяч человек армии, однако большинство домов Севера его не поддерживало, да и из Винтерфелла болтонский бастард был изгнан, а его супруга не последовала за ним, тем самым отказав и в своей поддержке. Таким образом, Волчица явно выраженного лидера у Севера не видела и не могла ручаться за то, что никто из приехавших гостей не решит перетянуть одеяло на себя и не попробует прихватить титул Хранителем Севера себе. А в этом случае, как бы ей того не хотелось, наиболее правильное решение девушка видела в том, чтобы настаивать на присуждении звания Хранителя Джону как наиболее близкому человеку к дому Старков. Конечно, вряд ли это предложение будет хорошо принято главами домов, однако и Сансе было ради чего бороться.

И как раз в тот момент, когда дочь Старка хотела сообщить Сноу о том, что ей, вполне возможно, придется настаивать на передаче звания Хранителя ему, в зал Чертога распахнулись двери и внутрь, запуская порывы холодного ветра, вошел закутанный в плащ человек, удерживающий в одной руке огромный, наполненный чем-то мешок. Он уверенным шагом прошел к столу, за которым сидели два волка, и, остановившись в паре футах от них, достал свободной рукой из-за пазухи три свитка. Перепроверив печати на них, мужчина переложил два послания в руку с мешком, а оставшийся свиток протянул Волчице:

— Леди Болтон, вам послание, — и лишь передав дочери Старка пергамент, с глухим стуком закинул на стол мешок и протянул второй пергамент бастарду. — Джон Сноу, это вы ведь? Послание и посылка для вас, — юноша забрал у мужчины свиток, а тот продолжил говорить: — Миледи, где я могу найти лорда Бейлиша? У меня есть послание и для него.

Санса чуть нахмурилась, но все же приказала страже провести прибывшего гонца к Петиру, а как только мужчина покинул зал Чертога, обратила все внимание на письмо у себя в руках. Она развернула послание, скрепленное печатью дома Болтонов, и быстро пробежалась глазами по уже знакомому почерку. И не смотря на то, что письмо от мужа было совсем коротким, Волчица пробегала по тексту глазами вновь и вновь, цепляясь взглядом то за одно, то за другое слово и пытаясь понять, блеф ли это. А на узком кусочке пергамента было выведено:


«Рикон у меня. Хочешь увидеть брата живым — приезжай в Дредфорт.

Твой любящий муж, Рамси Болтон»


С трудом оторвав взгляд от полученного послания, леди Санса посмотрела на все еще читающего предназначенное ему письмо Джона. На лбу юноши залегли глубокие морщины, он чуть щурился, стараясь правильно разобрать все слова, а его внешний вид отражал крайнюю озабоченность. Дочитав текст до конца, Сноу пристально и с явным волнением посмотрел на положенный на стол мешок и, выпрямившись в спине, произнес:

— Тебе, наверное, не стоит этого видеть.

Однако Волчица была иного мнения и пугаться какого-то письма не намеревалась. У нее было непреодолимое желание знать обо всем, что хоть как-то касалось ее самой или ее семьи, и поэтому девушка резко и решительно сказала:

— Нет, стоит. Что там написано, Джон?

Бастард сперва с сомнением глядел на сестру и все медлил, не имея никакого желания читать послание вслух, но затем заметил выжидающий взор дочери Старка на себе и начал читать ей письмо от Болтона:


«Предателю и бастарду Джону Сноу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература