Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

Повисло долгое молчание. Леди Санса все так же взирала на брата и дожидалась от него реакции, а ошеломленный новостью Сноу лишь с растерянным видом глядел на сестру и пытался собраться с мыслями. Внутри юноши все клокотало от возмущения и злобы на Волчицу и болтонского ублюдка. Почему Санса утаила от него свою беременность, он разве не достоин ее доверия? Разве ему не следовало о таком знать? Непонимающий такого решения сестры Джон пока не мог до конца поверить в то, что сейчас услышал и поэтому неуверенно переспросил:

— Это правда? Ты уверена, что беременна?

— Да, уверенна. Уже и мейстер Уолкан подтвердил, — девушка не упустила появившегося на лице бастарда беспокойства и поспешила добавить, стараясь хоть немного успокоить Сноу: — Джон, мы можем использовать это для воздействтия на Болтона.

Лорд Сноу смотрел сейчас на Волчицу с неким разочарованием в карих глазах и, пару раз чуть покачав головой из стороны в сторону, расстроенно произнес:

— Тебе не стоило скрывать это так долго, — юноша с укоризной взглянул на девушку перед ним и продолжил. — Санса, мы должны доверять друг другу. И как я могу защитить тебя, если ты утаиваешь от меня такие вещи?

Девушка молчала, и Сноу продолжил говорить:

— Если ты носишь его ребенка… То нам все же стоит попытаться настоять на одновременной сделке, ведь твоя ценность для Болтона предельно высока.

Волчица потупила взор вниз и, искоса поглядывая на письмо мужа, произнесла:

— Не выйдет. Рамси нет смысла соглашаться на эти условия — ребенок по рождению будет Болтоном и для моего мужа нет разницы в том, где я буду вынашивать ему наследника: здесь в Винтерфелле или в Дредфорте, — она пристально посмотрела на брата. — Решим ждать родов — Рамси не станет просто так кормить и поить Рикона, а заведет с ним игру, и через полгода от нашего брата может мало что остаться.

Волк, понявший, что имеет в виду сестра, нахмурил брови и задумался над ее словами и всей ситуацией в целом. Ему претила мысль о том, что Санса не только скрыла от него такую важную информацию, но и по какой-то причине до сих пор не избавилась от нежеланного ребенка. А ее решение попытаться выторговать собой и своей беременностью жизнь для Рикона Джон пока не одобрял и, более того, не мог понять, как его сестра может согласиться на такое пойти. А затем, вдруг натолкнувшись на мысль о том, что, может быть, девушка о существовании лунного чая просто позабыла, предложил:

— Почему бы тебе не воспользоваться лунным чаем или, по крайней мере, не пригрозить им Болтону? — и затем договорил, понижая голос до полушепота. — Если ты все-таки решила не прерывать беременность…

— Я об этом уже подумала и поняла, что ничего из этой затеи не выйдет, — Санса, слегка нервничая, стала перебирать одной рукой свои волосы и продолжила говорить, глядя вниз на стол перед собой. — Если я потеряю ребенка, то моя ценность для Рамси снизится, и он однозначно не отпустит Рикона живым.

Волчица, все еще пытавшаяся придумать, как же им лучше поступить, все так же сидела и глядела перед собой, увлекшись своими мыслями и не особо обращая внимания на молчащего Джона, что всё свое внимание устремил именно на нее и сейчас пребывал в полнейшем удивлении и потрясении.

У юноши не укладывалась в голове мысль о том, что Хранительница Севера все это время помнила о зелье и вопреки тому, что Болтона поблизости не было уже больше недели, все равно выбрала не пить лунного чая. Джон определенно не понимал, что же могло подтолкнуть сестру к такому сумасшедшему поступку, и до сих пор пребывал в шоке от того, что Санса до последнего скрывала от него беременность. Что же творилось у нее в голове сейчас?!

Тишина затягивалась, и первым, кто ее нарушил, стал Сноу, что произнес, скорее обращаясь к самому себе, чем к сестре:

— Хочешь сказать, у нас нет других вариантов…

Хранительница Севера сделала глубокий вдох и нехотя сказала:

— Похоже, что да. Но у нас еще есть время подумать.

Однако вопреки своим словам девушка понимала, что более лучшего варианта, чем был предложен ею, им найти не удастся. Как ни крути, но ей придется отправиться в Дредфорт и попытаться уговорить Болтона пойти на уступки. Рикон — последний живой Старк, и его смерть станет концом для дома Волков. И если есть хоть малейший шанс его спасти, то Санса готова поступиться своим благополучием для будущего своей семьи.

Пока же Волчица была погружена в свои мысли, Джон успел надумать и своего и теперь заговорил, явно пребывая не в восторге от предложенного сестрой плана:

— Я не допущу, чтобы ты досталась этому выродку, — бастард слегка наклонился вперед, приблизившись к Сансе, и продолжил. — Как только Рикон будет у нас, я обещаю, что мы что-нибудь придумаем и спасем тебя от Болтона.

Слова бастарда совсем не подбодрили девушку, скорее даже заставили заволноваться, и она поспешила сказать:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература