Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

Он в быстрой манере написал Уолдеру о внезапной смерти его внучки, сообщил, что она будет похоронена в крипте, выразил свои соболезнования и предложил ему приехать в Винтерфелл, если, конечно, на то будет воля старого Фрея. Старый хрыч наплодил столько детей и бастардов, что в моменте не особо переживал за потерю одного из своих потомков. Именно по этой причине лорд Болтон ставил его приезд под большие сомнения, однако правила хорошего тона никто не отменял, и донесение новости о гибели родственницы полностью ложилось на плечи ее законного мужа.

Запечатав письмо, Русе приказал позвать почтового и, когда тот явился к нему, вручил письмо, говоря езжать как можно скорей.

Его голова все еще гудела от потока информации, вылившегося на него за последние несколько часов. Львиная доля его планов была разбита вдребезги, и теперь Русе требовалось время, чтобы продумать свои дальнейшие действия. Чувствуя нарастающую головную боль и не желая сегодня никого больше видеть, лорд распорядился подать ему ужин в покои и никого не пропускать в его крыло.

○○○○○○○○○○

Только по прошествии времени и объявления смерти Уолды Санса вдруг осознала, что чувствовала себя отвратительно.

Начать можно было с того, что именно она отвела туда Уолду, хотя понимала, что этого делать не стоит. Это она не предупредила внучку Фрея о надвигающейся опасности, это она молча наблюдала за тем, как ни в чем не повинная женщина падает вниз. Это она, Санса, ни словом не обмолвилась о том, что знает, чьих рук это дело. Да, Хранительница Севера с нетерпением дожидалась того мгновения, когда что-то должно было произойти, однако одно дело представлять что-то у себя в голове и размышлять на тему того, какой выгодой может обернуться несчастье Уолды для нее, а совсем другое — увидеть воочию, как с истошным криком слетает с террасы молодая девушка, за общением с которой она провела не один час и к которой уже успела привыкнуть.

И сейчас, когда служанки бегали в хлопотах по всему замку, Волчице хватило наглости, отвлекая их от подготовки усопшей к погребению, попросить приготовить ей ванну, будто другого времени для этого не нашлось. Однако она ничего не могла поделать с собой. Девушке хотелось сбежать подальше от поднявшейся суеты и побыть наедине с собой. И, по мнению дочери Старка, горячая ванна была единственной вещью, которая смогла бы помочь ей расслабиться и отвлечься от навязчивых мыслей.

Дождавшись, пока служанки наполнили для нее бадью, и затем раздевшись, Санса ступила в приятную теплую воду. Возрадовавшись возможности отдохнуть и побыть в тишине и спокойствии, она присела в купельне, положила руки на тонкие деревянные бортики и прикрыла глаза от удовольствия. Как же долго она этого ждала, и вот теперь можно было расслабиться и смыть с себя видения этого дня, убрать из головы вид распластавшейся на земле Уолды Фрей. Массивные деревянные двери не пропускали в покои ни одного звука извне, поэтому здесь стояла практически полная тишина, а плеск воды успокаивал и навевал сон, к которому располагало и тусклое свечение зажженных в комнате свечей.

Через какое-то время Санса, изо всех сил борясь со сном и ощущая, что вода постепенно охлаждалась и совсем скоро находиться в ней станет некомфортно, аккуратно выбралась из бадьи. Завернувшись в полотенце, она стирала с себя капли воды и укрывалась от дотронувшегося до ее кожи прохладного воздуха. Тщательно вытеревшись, девушка набросила на себя простое бежевое платье: она не собиралась куда-либо выходить этим вечером и не видела смысла в том, чтобы одеваться в красивое, но такое неудобное в обращении платье, ведь на одни застежки и завязки пришлось бы потратить уйму времени, а про корсет и думать не хотелось.

За время, что она просидела в ванне, солнце начало опускаться за горизонт, и все окунулось в золото последних лучей. Солнечные дни становились все большей редкостью в эту осеннюю пору, и при виде проникающих через окно лучей Санса не смогла удержаться от того, чтобы не подойти к окну. Взглянув на окрасившиеся в оранжево-розовый цвет облака и темно-синие надвигающиеся объятия ночи, она затем перевела взор к внутреннему двору и стала внимательно наблюдать за жизнью замка, разворачивающейся перед ней как на ладони.

Поначалу показавшийся безжизненным двор вскоре ближайшем рассмотрении оказался полным жизни, за которой Волчица стала с интересом наблюдать. Вон там четверо людей копошились возле обвалившегося забора, думая, как лучше его восстановить. Пара служанок шла с дровами в руках — нужно было как следует протопить хозяйские покои к ночи. Некоторые люди просто спешно пересекали двор, торопясь по своим делам, другие сбились небольшими толпами и что-то обсуждали, активно жестикулируя руками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература