Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

Благодаря такому поведению жены задача Болтона значительно облегчалась, оставалось лишь поощрять ее покладистость и идти на некоторые, приемлемые для себя уступки, тем самым еще сильнее убеждая девушку в правильности ее действий и подталкивая идти дальше. Однако при том он не нуждался рядом с собой ни в безвольной кукле, молчаливо выполняющей каждую команду, ни в затаившемся враге, дожидающимся подходящего момента для удара, ни в союзнике, ведомом в своих поступках эмоциями и сиюминутными порывами. А значит над девчонкой надо было работать и, тщательно продумывая каждое свое слово и действие, предугадывая реакцию на них, постепенно прививать ей другое, выгодное для него мышление.

Он видел, что Старк быстро училась, с ее еще детским сознанием можно было многое сделать и значительно его изменить, однако торопиться было нельзя, иначе бы девчонка совсем запуталась в своих ощущениях и вместо ожидаемого результата можно было получить на выходе опасную смесь. Осторожность нужно было соблюдать и в том, чтобы, обучая жену, не подпустить ее к себе слишком близко, не позволить ей понять, каким образом он принимает решения и что руководит им в совершаемых поступках. Ведь это бы стало сродни тому, чтобы вложить в руки дочери Старка нож и повернуться к ней ничем не защищенной спиной. Так что приходилось держать Сансу на расстоянии от себя и в общении с ней оставаться всегда настороже.

До определенного времени все шло довольно хорошо, но вот затем, когда девчонка оказалась за пределами замка, проявилось то, что он неторопливо пытался искоренить в жене: вновь выскочила наружу эта эмоциональность и глупое чувство жалости к окружающим. Хотя, с другой стороны, было даже хорошо, что это случилось именно в тот момент, когда поведение девушки не могло навредить ему и когда была возможность вплотную заняться выбиванием этой слабости из жены. И действовать было решено жестко и до победного конца, пока Старк не осознает своей ошибки и пока причины, побудившие жену на такой проступок, не будут уничтожены.

И когда нужный результат был достигнут, и урок был усвоен, а в напоминание о нем был оставлен шрам на левой ладони, надо было на протяжении некоторого времени внимательно последить за поведением Сансы, выискивая в нем наличие тревожных знаков. Одним из первых таких знаков стала подавленность и апатичность жены во время купания, которые могли свидетельствовать о том, что он в тот день зашел слишком далеко и ненароком все-таки сломал девушку. И когда Рамси на следующий день пришел к проснувшейся дочери Старка и некоторое время понаблюдал за ее истерикой, то действительно испугался, что допустил серьезную ошибку и теперь ему предстоит затратить уйму времени и сил, чтобы хоть немного восстановить жену до прежнего состояния. Ему подумалось тогда, что Старк морально сломалась, замкнулась в себе и те слезы, которые она никак не пыталась скрыть, указывали на страх, испытываемый девушкой перед ним. И лишь Санса выплакалась и улеглась на бок, Рамси начал действовать — ему нужно было точно понять, в каком же душевном состоянии пребывала в то время его жена, и в зависимости от этого уже думать, как повести себя дальше. Ему нужно было знать, что же теперь ощущала девушка перед ним — страх, ненависть или что-то другое? — и присевший к ней тогда на постель Болтон поначалу не был уверен в том, стоило ли вообще дотрагиваться до жены в тот миг и, если да, то каким образом?

Глядя тогда на уткнувшуюся лицом в одеяло девушку, он принял решение обойтись с ней поласковее, ведь если Санса была испугана, то ее в любом случае стоило бы попытаться успокоить. И ставка сыграла: ему не только удалось узнать из реакции девушки, что она, хоть и была напугана произошедшим, однако ненависти или ужаса перед мужем не испытывала, но и удалось ее немного успокоить, приласкать, вернуть себе доверие. Но что больше всего обрадовало его тогда — это желание Старк придвинуться к нему поближе и подставиться под ласку, словно побитая собака, приползшая на пузе к своему хозяину, чтобы тот ее пожалел. А затем пришлось и повозиться с заболевшей женой, на подсознательном уровне еще больше закрепляя в ней понимание, что за проступком всегда будет следовать наказание, однако то, что происходит во время этого наказания, за его пределы не выносится. Наказание последовало, урок извлечен и нет более смысла к этому возвращаться. И этот принцип постепенно укреплялся в голове жены, хотя в тот раз, на корабле, без дополнительного подбадривания было не обойтись.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература