Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

— Но подумайте, вам нужны дети, которые в будущем пополнят ваше войско, однако вам нужны и свободные рабочие руки их родителей, — Волчица водила пальцами по покрывалу и смотрела, как под ее пальцами мех смешно топорщился то в одну, то в другую сторону и вместе с изменением наклона изменял и свой цвет. — Старики могут досматривать и воспитывать детей, а родители в это время смогут служить вам. Старики и дети мало едят, но могут принести вам большую пользу в будущем, милорд.

Санса на мгновение призадумалась и добавила напоследок, решая использовать и такой довод:

— И люди поверят в вас, как в лорда, способного их защитить, ведь никто не пожелает быть брошенным на произвол судьбы человеком, ответственным за его защиту. Люди запомнят ваш хороший поступок, — договорила Старк, поднимая взгляд к мужу и покорно взирая на него.

Дочери Старка не было известно, приняли ли они правильное решение, отдав предпочтение отплытию с Севера, или нет. Не могла она сказать и того, удачно ли завершится эта затея, однако точно знала, что нельзя было кидать своих людей незащищенными и обреченными на смерть от рук белых ходоков. И, натолкнувшись на еще одну мысль, Волчица добавила:

— Если оставшиеся здесь люди умрут, то скорее всего будут обращены в вихтов, — она посмотрела, абсолютно не вызывающе, на бастарда и продолжила: — По крайней мере, мне так видится, милорд.

Ничего не говоря, Болтон поднял с постели руку, и, поставив ее на локоть, потянулся к Старк, и начал перебирать рыжие локоны. Отвлекшаяся на жест мужа Санса, принимая ласку, подставила Рамси свою голову, а щекой прижалась к его запястью, находя в нем видимость опоры и приятное ощущение от соприкосновения с теплой рукой мужчины. Однако ласка продолжалась совсем не долго, и уже через пару секунд Рамси убрал руку от виска жены и, проведя ею вниз по волосам, собрал их в ладонь и переложил со спины вперед, на грудь. Напоследок еще раз проведя тыльной стороной ладони по щеке и виску Волчицы, произнес, улыбнувшись одним краешком губ:

— Тогда возьмем и их с собой.

— Только сообщите им, пожалуйста, об Иных и о том, что здесь не останется никаких войск — людям будет понятнее, зачем уезжать, — сказала Санса, поглядывая на мужа исподлобья и чуть наклонив голову вбок.

В этот раз губы Рамси растянулись в уже более заметной и широкой улыбке, не лишенной, однако, некой наигранности.

— Разумеется, — и вновь потянулся рукой к жене.

Санса возликовала своему успеху и порывисто подалась навстречу ладони мужчины, прижалась к ней головой и подставила макушку и одну сторону лица для ласк. Рамси аккуратно гладил ее, а осмелевшая Волчица прикрывала глаза от удовольствия и терлась о ладонь, уже зная, что так милорд поласкает ее подольше и уделит ей больше внимания. Ей и самой это в принципе нравилось: было забавно тыкаться мужу в руку и тем самым выбивать себе незатейливые, но приятные ласки. Да, научилась этому Санса не за один день, однако, со временем обнаружив, как можно было добиться к себе хорошего расположения и утешений, она успела пристраститься к этим знакам внимания и при возможности не отказывалась от них. Вот и сейчас, получив свою долю приятных ощущений, девушка, в последний раз прильнув к ладони Болтона, затем спустилась по ней вниз до запястья мужа и, отстранившись, легла набок, повернувшись лицом к Рамси. А понявший всё бастард вновь принялся поглаживать улегшуюся возле него жену по волосам и плечам и ни на секунду не сводил пристального взгляда с нее. Спокойно, сонливо поглядывая снизу вверх на Рамси, Санса через некоторое время молчания тихо произнесла:

— Как скоро мы покинем Север, милорд?

Волчица видела, как Болтон отвел от нее взгляд в сторону и, в задумчивости посмотрев перед собой несколько мгновений, ответил:

— В ближайшее время ко мне должен приехать Карстарк. Как закончу с ним, так сразу отправимся в Белую Гавань. Все уже готово к отъезду.

Рамси снисходительно посмотрел на жену, которую до сих пор продолжал поглаживать по плечам, однако что-то в его взгляде смутило девушку, и та, со спокойной покорностью в глазах прошептала:

— Хорошо, милорд.

И на этом Санса решила с расспросами на сегодня завершить, ведь мужчина на все ее вопросы и так ответил, забрать с собой людей согласился, и продолжать приставать к нему дальше с разговорами казалось ей неуместным. Они сидели не за столом и даже не в гостиной, и время сейчас было не раннее. Что уж говорить про то, что Рамси отправился с ней в постель не для болтовни и, более того, не любил болтливых девушек. Так что следовало умерить свое любопытство и желание поговорить и сосредоточиться на приятном тихом вечере, что постепенно подходил к концу.

○○○○○○○○○○

Арья ничего не могла понять.

Дредфорт был почти таким же пустым, как Винтерфелл. Никого, только человек от силы тридцать гарнизона. И всё. Где все? Это уже было не смешно, они с ней, что ли, в кошки-мышки играли?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература