Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

Неловкая встреча с Гильдой, которая несомненно слышала, как она ревела вместе с Болтоном, осталась теперь позади. Более того, приготовленный женщиной ужин, весьма недурный, между прочим, был к этому часу съеден, а пустые тарелки были поставлены на прикроватную тумбочку, где также нашли свое место спирт и бинты для перевязки раны. Высовываться наружу с посудой желание отсутствовало — Санса чуть позже помоет ее сама и тихонько вернется к Рамси, минуя направленные в ее сторону взгляды и неудобные вопросы. Хотя сейчас ей было гораздо лучше, чем днем, и даже косые взоры женщины не стали бы большой обузой.

Тем более что Старк в данный момент времени было довольно уютно с Болтоном — плакали-то вместе и понимали поэтому друг друга хорошо. За ужином молчали, каждый думал о своем и пропускал произошедшее через себя. Столько всего было сказано и рассказано, столько было обменено между ними. До сих пор представлялось сложным поверить, что наступил час, когда она рассказывает кому-то о том, что творилось с ней эти несколько лет, как она ощущала себя, что думала. И кому же она, по итогу, открывала свои мысли и чувства…

Санса взглянула на сидящего в задумчивости Рамси, который даже не обратил внимания, что она смотрела на него.

По крайней мере, он услышал ее. До сих пор с трудом верилось, что столько лет такое могло быть спрятано у него внутри, что, если верить словам мужа, он, охваченный злобой, не осознавал, что творил. Выходит, месть породила месть, людская слепота породила злость.

Мысли вдруг рванулись к Тириону и Джону. Всплыло перед глазами лицо Лизы Аррен. Бедняжка Уолда Фрей, добрая и наивная девушка… Нечестно и несправедливо было врать своей тетке, скрывать от нее правду и давать Бейлишу играть с собой, будто сама не знала, что не должна была позволять ему целовать ее. Вообще не присматривала за Арьей, словно ее не существовало. Жива ли она сейчас?

Волчица закрыла глаза, не давая слезам вырваться наружу.

Упустила собственную сестру. Без оглядки покинула Брана в Винтерфелле. Не сумела спасти Рикона.

Сожалея все о большем и большем количестве вещей и поступков, дочь Старка неминуемо приближалась к точке, в которой слезы уже ничего не смогло бы сдержать. Последние пять лет наваливались на нее, как сходящая с гор лавина, состоящая из череды ошибок и предательств. Под этим напором могла пасть любая крепость, но в этот раз бедствие было прервано заговорившим Рамси:

— Я совершил ошибку, когда решил, что нам надо покинуть Север.

Санса молчала, выжидая, что скажет он дальше, а тот затих и, хмурясь, в задумчивости глядел перед собой. Признание пришло, как из ниоткуда, и столь неожиданно, что она теперь не знала, как отреагировать. Сказать, что, да, ты крупно ошибся? Так он об этом уже знает, и зачем тогда говорить очевидное и понятное ему самому? От этого ничего не изменится. Другое дело, что следовало из этого откровения.

— Хочешь вернуться назад?

Болтон кинул на нее быстрый взгляд и вновь уставился перед собой:

— Я не знаю, — он тяжело выдохнул и с просочившейся в голос досадой добавил: — И я не уверен, что у нас есть куда возвращаться.

Его слова породили множество вопросов и недоумение. Рамси думает, что для них закрыта дорога на Север? Но это ведь не так… Не быстро и не без трудностей, но они еще могут повернуть назад и отозвать корабли из Простора. И, если они вернутся, то Санса первым же делом попросит Болтона связаться самому или разрешить ей связаться с Джоном… Она хотела поговорить с ним и, по возможности, видеть его поблизости от себя, ощущать подле себя кого-то родного, оживляющего в сердце прошлое.

Однако обеспокоенное выражение лица мужа заставляло волноваться, наталкивало на мысль, что ему было известно то, чего не знала она. Тишина затягивалась, напряжение нарастало, и Старк наклонилась ближе к Болтону, с нетерпением и плохим предчувствием ожидая, что же он скажет ей.

Что-то надумав и собравшись с силами, Рамси отвел свой взор от покрывала и, глядя на жену, но не находя в себе духа посмотреть ей в глаза, заговорил:

— Мандерли выставил высокую цену за перевозку людей. У меня не было такой суммы, и я придумал, как, — он заглянул на пару мгновений Сансе в глаза и, стыдливо отведя взгляд в сторону, продолжил: — как мне поступить. Я предложил Виману Дредфорт в залог. И теперь, если в течение десяти лет не будет выплачена оговоренная сумма, то замок и земли окончательно перейдут к нему.

Рамси тяжело вздохнул и, заняв свои руки тереблением края покрывала, заговорил:

— Я решил обхитрить его, — он все так же не поднимал от рук и одеяла глаз, а Волчица пристально смотрела на него: — Допустил в договоре ошибку, которая сделала бы его недействительным.

Болтон замолчал и совсем потупился. Санса же, пока желая разузнать подробности, поддакнула:

— Каким образом ты это сделал? Ты можешь мне сказать.

Она встретилась взглядом с мужем, и тот произнес:

— Я подписался как Рамси Болтон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература