Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

— Что-то я не вижу рядом с вами Сансы Старк, — уже начавшие отрастать золотые локоны Серсеи Ланнистер были собраны в короткую причёску с редкими маленькими косичками по бокам, а на губах львицы укоренилась ухмылка презрения и недовольства, за которыми бы обязательно последовало удовольствие от возмездия, которого провинившемуся было не избежать. — О её кончине я не слышала. Так почему вы здесь? Титула Хранителя Севера вам недостаточно, лорд Бейлиш? — последние два слова были пропитаны неуважением и пренебрежением, звучали как насмешка над званием Мизинца и тем всем, что он из себя представлял.

Они говорили с глазу на глаз в одних из покоев королевского замка: Серсея сидела на кушетке, высоко задрав подбородок и расслабленно отклонившись на спинку. Петир стоял перед ней, не скрываясь за мебелью и удерживая одну руку прижатой к животу. Второй же, не касаясь плаща или своего тела, держал первую за ладонь. Его излюбленная поза, сбивавшая беседующего с ним с толку: доверять или нет? Как же хорошо, что почти каждый раз перевешивало “доверять”.

— Нет, моя Королева. Это больше, чем мог бы мечтать выходец с Перстов, — Мизинец благодарственно слегка наклонил корпус вперед. — О Сансе Старк можете не волноваться: да, мне не удалось доставить ее вам, но её участь, думаю, вас порадует.

Его глаза задорно заблестели, будто бы даже подмигнули, что с Серсеей были заодно, а губы растянулись в самодовольной улыбке, так и говорящей: “Если бы ты только знала, Королева, как я тебя сейчас обрадую”. Да, он умел быть обаятельным мужчиной, готовым в любой момент прийти на помощь. И это всегда срабатывало.

— С чего бы это? — заинтригованно спросила львица.

— Рамси Болтон…

— Теперь Рамси Сноу, лорд Бейлиш, — вмешалась она.

Расплывшись в извинительной улыбке и покорно склонив голову, он продолжил:

— Рамси Сноу жестокий человек. Очень жестокий человек. Мало, кто уходит от него живым. Девочке, уверяю вас, предстоит сильно помучиться у него в руках.

Львица молчала, лишь изогнула одну бровь и скривила уголок рта то ли в усмешке, то ли в презрении. Мизинец же говорил дальше:

— Насчет него самого тоже можете не беспокоиться, — он вдруг сдвинулся с места и, потупив взор к полу и став бесцельно вышагивать по покоям, продолжил: — После смерти Сансы Старк мало что сможет удержать северян от восстания. У Сноу всего пара тысяч человек, а то и меньше тысячи, — Петир дошел до столика с вином и сухофруктами и коснулся пальцами его гладкой, наполированной поверхности. — С таким войском долго не продержишься, особенно зимой.

Послышался смешок. Бейлиш обернулся и увидел, как закрывшая на пару мгновений глаза Серсея покачала головой, улыбаясь самой себе. А потом заговорила:

— Я слышала, что вы покинули Винтерфелл. Север вам не по душе?

Её слова источали яд, каждая фраза превращалась в проверку, обвинение или издевку. Она так и ждала от него ошибки, ждала повода, чтобы показать себя. Однако Бейлиш мог ответить практически на любой ее вопрос.

— Север… одно из семи Королевств, однако… Сейчас оно заполняется ходячими мертвецами из-за Стены, а местные лорды не нацелены на сотрудничество с вторгшимися в их земли южанами.

Повисло молчание. Петир видел, как пристально смотрела на него Серсея, но молчал, не имея привычки разбрасываться словами почем зря. Тишина нередко была полезнее всяческих уговоров и доводов.

Львица раздраженно хмыкнула.

— Живые мертвецы? Вы перечитали сказок, лорд Бейлиш, а теперь рассказываете их мне, — в ее голос просочилась злость.

Петир теперь смотрел прямо на неё и тихо, плавно, словно корабль в штиль, вернулся на свое изначальное место. Глядя Серсее в глаза, он уверенно и громко произнес:

— Вынужден не согласиться с вами. За моё не столь долгое пребывание в Винтерфелле мои люди успели повстречаться с этими существами. Я никогда не спешу с выводами и поэтому связался с лордом Командующим на Стене. Как выяснилось, аналогичные сообщения о мертвецах поступили ему не только от меня одного, а дозорные за прошедшее полугодие не единожды сталкивались с белыми ходоками за Стеной.

Лицо Мизинца было серьезным как никогда. Он буравил Серсею взглядом в ожидании ее реакции и будто молчаливо спрашивал: что будем делать дальше? Однако Ланнистер была непреклонна.

— Я бы не подумала, что вы сбежите с подаренного вам Севера при первой же трудности. Я разочарована, — с неискренней грустью произнесла она.

Как ни крути, но, видимо, пришло время для оправданий.

— Я выбрал поступить куда более разумнее, чем отсиживаться в замке и сражаться с необычным врагом, — он, пристально глядя в глаза Серсеи, выдержал паузу и, дождавшись накала напряжения, сказал, наделяя каждое слово насыщенными красками: — Я запер Север один на один с его проблемами. Часть войска Долины осталось под рвом Кейлин, чтобы закрыть этот проезд. Теперь северяне точно не станут прорываться на Юг, где их никто не ждет. У них не остается другого выхода, как сражаться с мертвецами из-за Стены. Либо северяне — их, либо они — северян.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература