Читаем Развитие принципов книгоописания полностью

М.Н. Коновалова в неизданной работе, упомянутой в предисловии к первому изданию данной книги, сопоставив указатель И.А. Крылова с печатным каталогом «Чтение посетителей имп. Публичной библиотеки в 1817 году…»{86}, выдвигает очень убедительное предположение, что он являлся авторским указателем книг, выданных по требованиям читателей. Чрезвычайно важно отметить, что большое число названий различных учреждений и обществ в каталоге «Чтение посетителей…» и применение И.А. Крыловым описания под коллективным автором, по справедливому мнению М.Н. Коноваловой, свидетельствует о требовании читателями изданий обществ и учреждений под их наименованиями. Таким образом, и на русской почве принцип коллективного авторства впервые возник не как технический прием для более целесообразной группировки описаний в алфавитном каталоге, а как средство наилучшего отражения для читателей официального характера издания.

Необходимо также отметить недавно сделанное наблюдение М.А. Брискмана, указывающего, что принцип коллективного авторства применялся русскими библиографами начала XIX в. Так, он пишет, что А.К. Шторх в «Росписи российским писателям» к «Систематическому обозрению литературы в России в течение пятилетия с 1801 по 1806 г.», составленному им совместно с Ф.П. Аделунгом и изданному в 1810—1811 гг., ряд книг собрал под названиями учреждений: «Академия, Славяно-Греко-Латинская», «Академия, Российская», «Академия наук», «Коллегия, Гос. Мед.», «Коллегия, Гос. Коммерц» и т.д.

Понятно, что В.Г. Анастасевич, хорошо знакомый с практикой книгоописания в Публичной библиотеке, широко применил этот принцип в «Указателе» к «Росписи российским книгам для чтения из библиотеки В.А. Плавильщикова». «Под наименованием ряда учреждений (Гвардейский штаб, Главное Правление училищ, Горное училище, Департамент государственный адмиралтейский, Департамент артиллерийский, Департамент инженерный, Департамент медицинский и т. д.), - пишет Брискман, - даны отсылки не только к непосредственно вышедшим от их имени и без указаний индивидуальных авторов изданиям, но и ко всему тому, что было издано различными обществами, академиями, учреждениями»{87}. Однако нельзя забывать, что в данном случае речь идет лишь о кратких ссылках в указателях к библиографиям, которые авторских описаний вообще не применяли. Это не исключало, конечно, стремления составителей этих и некоторых других русских библиографических трудов собирать определенные комплексы литературы под названием учреждений.

Большим достижением теории и практики русского книгоописания явилось составление «двойных» каталогов — алфавитного и систематического — в Библиотеке Московского университета и опубликование директором библиотеки Ф.Ф. Рейссом положения об этих каталогах в книге «Расположение библиотеки императорского Московского университета» (1826 г.).

Фердинанд Фридрих Рейсс (1778—1852), известный русский химик, немец по национальности, с 1804 по 1832 г. профессор Московского университета, впоследствии академик, опубликовавший ряд значительных исследований по химии, был назначен директором университетской библиотеки в 1822 г.{88}

Ф.Ф. Рейсс считал необходимым создание двух каталогов по следующим соображениям: алфавитного, чтобы «имеющему нужду в какой-либо известной книге можно было весьма скоро и удобно отыскать ее», и систематического, чтобы «обозревающему какую-либо известную науку, часть какой-либо науки, не долго бы и утомительно приискивать книги одного содержания…».

В первом разделе предисловия к «Расположению Библиотеки императорского Московского университета», посвященном организации алфавитного каталога, в пяти небольших параграфах трактуются вопросы алфавитной расстановки описаний, их составления и листовой формы библиотечного каталога[15]. Текст описаний на некоторых листах в каталогах Рейсса был отпечатан типографским способом.

Как и в предшествующих отечественных каталогах, в каталогах Рейсса применяется авторский заголовок с инверсией фамилии и имени, но без изменения падежа (то есть чаще всего в родительном падеже). Рейсс предлагает такое расположение описаний, чтобы «книги, на заглавии коих означены авторы оных, занимали свое место во-первых по фамилии автора, потом (если случатся многие одинаковые фамилии) по их имени: далее (если находятся многие авторы) по первому существительному имени заглавия и, наконец, по времени издания»{89}.

В.И. Добровольская считает, что Ф.Ф. Рейсс выносил в заголовок описания фамилию не в единообразной форме, а в форме, указанной на книге. Единообразная латинская форма фамилии автора в именительном падеже была применена Ф.Ф. Рейссом позже в одном из разделов печатного систематического каталога библиотеки 1831—1836 гг.{90}

Перейти на страницу:

Похожие книги

Основы физики духа
Основы физики духа

В книге рассматриваются как широко известные, так и пока еще экзотические феномены и явления духовного мира. Особенности мира духа объясняются на основе положения о единстве духа и материи с сугубо научных позиций без привлечения в помощь каких-либо сверхестественных и непознаваемых сущностей. Сходство выявляемых духовно-нематериальных закономерностей с известными материальными законами позволяет сформировать единую картину двух сфер нашего бытия: бытия материального и духовного. В этой картине находят естественное объяснение ясновидение, телепатия, целительство и другие экзотические «аномальные» явления. Предлагается путь, на котором соединение современных научных знаний с «нетрадиционными» методами и приемами способно открыть возможность широкого практического использования духовных видов энергии.

Андрей Юрьевич Скляров

Культурология / Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика / Образование и наука
История Франции
История Франции

Андре Моруа, классик французской литературы XX века, автор знаменитых романизированных биографий Дюма, Бальзака, Виктора Гюго и др., считается подлинным мастером психологической прозы. Однако значительную часть наследия писателя составляют исторические сочинения. Ему принадлежит целая серия книг, посвященных истории Англии, США, Германии, Голландии. В «Истории Франции», впервые полностью переведенной на русский язык, охватывается период от поздней Античности до середины ХХ века. Читая эту вдохновенную историческую сагу, созданную блистательным романистом, мы начинаем лучше понимать Францию Жанны д. Арк, Людовика Четырнадцатого, Францию Мольера, Сартра и «Шарли Эбдо», страну, где великие социальные потрясения нередко сопровождались революционными прорывами, оставившими глубокий след в мировом искусстве.

Андре Моруа , Андрэ Моруа , Марина Цолаковна Арзаканян , Марк Ферро , Павел Юрьевич Уваров

Культурология / История / Учебники и пособия ВУЗов / Образование и наука