Он сел. Фил лежал на полу и крепко спал на спальном мешке. На прикроватном столике стояла бутылка с кровью. Он поднял ее и выпил.
Никакой реакции. Очевидно, битва закончилась, и вампирская сторона победила. Он огляделся, но Бринли нигде не было видно. Она должна быть наверху.
Он снял капельницу с руки и встал. Никакого головокружения. Он улыбнулся про себя. Он действительно чувствовал себя сильнее, чем когда-либо. Он телепортировался на этаж выше, чтобы сделать Бринли сюрприз.
Его ждал сюрприз. Он материализовался в ванной, стоя одной ногой в унитазе.
– Какого черта? – он поднял босую ногу и стряхнул ее. Это было не то место, куда он собирался идти.
Он открыл дверь ванной и замер.
Дневной свет.
Сердце его дрогнуло, и он захлопнул дверь. Какого черта? Он не мог проснуться при свете дня.
– Кто там? – спросила Бринли.
Он приоткрыл дверь и выглянул наружу.
Она ахнула.
Он открыл дверь пошире. Комната была заполнена солнечным светом. Он отступил в тень, боясь, что вспыхнет пламенем, если солнечный свет коснется его.
Иди к свету, – призывал внутренний голос. Нам это не повредит. Доверься волку.
Волку? Он напрягся. В нем был волк?
Волку виднее. Свет не может причинить нам вреда.
– Финеас? – Бринли подошла к нему, внимательно наблюдая.
Он медленно протянул руку, затем вытянул указательный палец так, что его кончик едва коснулся света.
Ничего не произошло.
Он раскрыл ладонь и повернул ее ладонью вверх. Нежное тепло ласкало его кожу.
Наслаждайся светом, – прошептал ему волк. Это мой подарок тебе.
– Финеас, – Бринли взяла его за руки и медленно повела в залитую солнцем каюту.
Наша пара. Он улыбнулся ей и посмотрел в окно. Голубое небо.
– Я вижу голубое небо.
– Теперь ты, должно быть, оборотень, – прошептала она.
– Но я пил кровь и телепортировался, – он посмотрел на свою мокрую ногу. – Хотя и не очень хорошо. Может быть, во мне есть и то, и другое.
– Это было бы... интересно.
Он вздрогнул от внезапной мысли.
– А что, если у меня плохо получается и то, и другое?
Она покачала головой.
– Не правда. Посмотри на себя. Ты не спишь днем. Ты знаешь другого вампира, который может это сделать?
– Я не знаю, что со мной будет.
Она коснулась его щеки.
– Что бы ни случилось, я буду с тобой.
– Я люблю тебя, Наглая Морда.
Она улыбнулась.
– Возможно, я назову тебя так в следующее полнолуние.
– Мистер и миссис Наглая Морда, – он притянул ее к себе. – Мне нравится.
Эпилог
Три месяца спустя...
– Добрый вечер, дорогие зрители! С вами Мэгги О'Брайан О'Каллахан, я веду репортаж для Настоящих домохозяек вампирского мира. Сегодня у нас особенный гость, новая жена вампира, Бринли МакКинни!
– Привет! – Бринли улыбнулась в камеру. – Спасибо, что пришли.
– О, это большая честь, – заверила ее Мэгги. – Насколько я понимаю, ты единственная женщина-Альфа-оборотень в мире?
Она пожала плечами.
– Мы так считаем.
– А твой муж – та самая знаменитость, от которой все женщины падают в обморок, парень Блардоне!
Бринли рассмеялась.
– Я тоже люблю его рекламу. И мне нравится его голос, – она жестом пригласила Финеаса присоединиться к ней. – Ну же, скажи это, – прошептала она.
Он кивнул в сторону камеры.
– Здравствуйте, дамы.
Бринли сжала его руку.
– Обожаю!
Он подмигнул ей.
Мэгги улыбнулась им.
– Совершенно очевидно, что вы молодожены. Я никогда не видела такой влюбленной пары. А теперь скажи мне, правдивы ли эти слухи? Неужели наш любимый доктор Фэнг стал наполовину оборотнем?
Бринли кивнула.
– Он обращается каждый месяц в полнолуние.
– Поразительно! – Мэгги посмотрела на Финеаса. – И все же ты к тому же вампир?
– Немного того и другого, – ответил он. – Мы все еще выясняем это.
– Каково это – быть оборотнем? – спросила Мэгги.
Он ухмыльнулся.
– Мне нравится гоняться за женой по лесу.
Бринли, покраснев, покачала головой.
– Еще больше мне нравится ловить ее.
Она хлопнула его по плечу.
– Тише.
Он принял обиженный вид.
– Но, конечно, она Альфа, поэтому думает, что может мной командовать.
– Я не командую, – Бринли толкнула его локтем.
Мэгги рассмеялась.
– И вы живете здесь, в Вайоминге?
– Отсюда мы перемещаемся в Нью-Йорк и обратно, – сказал Финеас. – Я все еще работаю в Бюро безопасности и расследований МакКея.
– Но он учится быть фермером, – добавила Бринли.
– Я вижу это, – Мэгги указала за их спину. – Это, должно быть, одна из ваших лошадей?
Бринли оглянулась и улыбнулась.
– Это дикий белый жеребец. Он никому не принадлежит. Но он часто навещает нас.
Финеас подошел к коню и погладил его. Конь толкнул его в плечо.
– По-моему, он не очень дикий, – заметила Мэгги.
– Ему нравится Финеас, – сказал Бринли, все еще улыбаясь.
Финеас вскочил на голую спину лошади.
– Здравствуйте, дамы. Да, я на коне.
Бринли фыркнула.
– А это ваш дом? – Мэгги махнула рукой в сторону, и камера сдвинулась.
– Да, – ответила Бринли. – Это было старое ранчо Хаггерти. Мой отец купил его нам в качестве свадебного подарка.
– В самом деле? Это было очень великодушно с его стороны.