Читаем Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса полностью

Изначально я не приносила The Elements of Style, также известный как Strunk & White по фамилиям авторов[49]. Это не исчерпывающий и устаревший справочник, поэтому я им больше не пользуюсь. Но так как многие люди использовали его в школе, то я заметила, что им нравится вспоминать об этом. Если вы еще не в курсе, то один из составителей этого справочника – Э. Б. Уайт, автор Charlotte’s Web[50].

Сначала я не брала с собой словарь, но люди часто спрашивали о происхождении и произношении слов, поэтому я решила иметь при себе что-нибудь на случай чрезвычайной ситуации. Раньше я брала с собой American Heritage Dictionary[51], который нахожу визуально привлекательным, но сейчас предпочитаю Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary[52], так как часто пользуюсь их сайтом дома.

Присутствие на Грамматическом столе конкретных книг вдохновляет на беседу. Джулия из Вирджинии, с которой я встретилась в публичной библиотеке Бозмена, явно была библиофилом. Бозмен находится в Скалистых горах и его населяют около 50 тысяч человек, но здесь есть великолепная стильная библиотека, позволяющая снабжать местных жителей книгами. Джулия и ее муж привезли сына, студента местного университета, на осенний семестр. И, очевидно, посещение библиотеки стало для них способом скоротать время.

Джулия была редактором и фанаткой Chicago Manual of Style. А ее муж Дин, профессор английского языка в университете, разделял этот энтузиазм.

– Я иногда рассказываю своим ученикам, каково это – жить в семье преподавателей английского языка, – сказал он. – Как иногда ночью читаю стихи Джулии, хотя она не большая поклонница поэзии.

– Не особо люблю поэзию, – подтвердила Джулия.

– Но она будет сидеть и читать и одновременно слушать, как я читаю стихотворение вслух, – сказал Дин. – И помню, однажды вечером она читала новое издание Chicago Manual of Style, шестнадцатое издание…

– Да, как раз вышло шестнадцатое издание, – вспомнила Джулия.

– И она такая: «Послушай это», – рассказал Дин. – И прочла длинный отрывок из The Chicago Manual of Style, а я подумал – это потрясающе!

– Он выключает свет, а я не ложусь спать и читаю, – сказала Джулия.

Дин продолжил:

– Я рассказываю об этом классу, и у моих учеников на лицах появляется застывшее выражение. Некоторые из них даже не знают, что такое The Chicago Manual of Style, поэтому я объясняю им. И потом всегда находятся один или два, которые наклоняются вперед и говорят: «Я хочу знать об этих правилах», и я отвечаю: «Хорошо, мы поговорим об этом после урока…»

– Ты выделяешь курсивом искусственный спутник, а не естественный! – пошутила Джулия.

– «…возможно, это потому, что ты – одно из тех редких и странных созданий, которые называются корректорами или редакторами текстов», – заключил Дин.

Я сама использую Chicago Manual of Style как образец речи. Читатели называют его просто Chicago, как и город, только выделяя курсивом, потому что это часть названия книги.

– Разве он не прекрасен? – восхитилась Джулия, с обожанием глядя на словарь. – В нашем сумасшедшем мире это одно из немногих мест, где на все есть понятные ответы, и к тому же они увлекательно написаны.

Chicago дарит глубокое удовлетворение людям, любящим детали, поэтому очаровал причудливую семью из Флориды, с которой я познакомилась за Грамматическим столом в центре Саванны, штат Джорджия. Была «черная пятница» и я сидела на Эллис-сквер, рассылая своим клиентам поздравления с Днем благодарения по электронной почте.

– Так вы отвечаете на вопросы? – спросила мама по имени Ларисса.

– Да, – ответила я.

– У меня пока нет ни одного, – сказала Ларисса.

– Люди не всегда могут придумать их сразу, – начала я.

– Все потому, что обычно у меня не бывает ошибок, – перебила Ларисса. – Так что у меня нет вопросов. Я просто хочу поговорить… об одной подруге, которой нужна помощь.

– Я вам верю, – сказал я, и она рассмеялась.

– Спасибо! – сказала Ларисса. – Но моя пунктуация ужасна.

– Она не знает, когда ставить запятую, а когда точку с запятой, – уточнил ее муж.

Позади них я услышала девчачий голос:

– И она не знает, что такое оксфордская запятая.

Оказалось, что у Грамматического стола образовалась группа из трех поколений семьи, которая обвилась вокруг него, как гигантская запятая.

– Это все члены вашей семьи? – спросила я.

Но Лариссе было не до того. Она ткнула указательным пальцем в свою обвинительницу:

– Не говори ерунды! Я знаю, что такое оксфордская запятая!

Снова повернувшись ко мне, она сказала:

– Это мои дети, моя мама и мой муж. Но думаю, что у меня что-то вроде… Ох, у меня еще и сотрясение мозга было, так что я забываю слова! Думаю, что у меня проблема, типа неспособности к обучению пунктуации. И у него, наверное, тоже… – она указала на старшего сына через мое плечо:

– Не знаю, – ответил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги