Читаем Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса полностью

Есть и менее драматичное применение пары m-dash. Одна женщина в Детройте рассказала, что иногда использует тире, когда в предложении уже много запятых. Такое можно увидеть, когда вокруг одного имени собирается много информации, например, в корпоративной переписке:

Marla Givens, the chief operating officer – and the first woman to hold that position at our firm – was the key note speaker at the conference last week (Марла Гивенс, главный операционный директор – и первая женщина, занявшая эту должность в нашей фирме, – была основным докладчиком конференции на прошлой неделе).

В Чарльстоне, Южная Каролина, с семьей из четырех человек мы обсуждали тире и дефисы. Разговор начался с того, что глава семейства подошел ко мне и лукаво спросил:

– Для чего нужен локативный падеж[130] в словацком?

Я засмеялась. Локатив – это грамматический падеж, который встречается в некоторых языках, но не в английском. Я сталкивалась с локативным (местным) падежом раньше, изучая славянские языки, но не словацкий. На самом деле мой посетитель и не ждал, что я его знаю.

– Я увидел польскую книгу на вашем столе, – сказал мужчина, которого звали Фрэнк. – Иначе я бы не спрашивал.

Он рассказал, что его бабушка была словенкой, поэтому они с сестрой посещали субботние занятия по словацкому языку.

– Здорово, что вы занимались иностранным языком, – сказала я. – Я люблю изучать языки. Они как смазка для мозга – сохраняют ум гибким.

– Должно быть так, – согласился Фрэнк.

– Теперь вы проживете по крайней мере на 20 лет дольше, – сказала я.

– Вау! – воскликнул Фрэнк. – Тогда нужно сделать домашнюю работу!

Фрэнк был с женой и двумя взрослыми сыновьями. Они возвращались с забега the Turkey Day Run & Gobble Wobble, упомянутого в одной из предыдущих глав.

– Хочешь спросить что-нибудь о грамматике? – спросил Фрэнк младшего сына по имени Бенджамин.

– Может, вам есть что сказать? – спросила я.

– Не знаю, – пожал плечами Бенджамин.

– Здесь написано «Отдушина», – заметил Дэниел, другой сын Фрэнка, который был на четыре года старше брата, хотя они выглядели почти как близнецы

– Так и есть, – сказала я. – В Нью-Йорке люди любят жаловаться, так что там эта функция была востребована.

– Мы только что прочитали в новостях о некоторых грамматических проблемах, – сообщил Бенджамин.

– Точно, – сказал их отец. – Там писали, что люди внезапно стали вставлять m-dash везде без разбора.

– Правда? – удивилась я. – Вы тоже так делаете? Используете m-dash?

– Я использую его в официальной переписке, – ответил младший брат Бенджамин, – или в сочинениях на уроках английского языка, но не в текстовых сообщениях.

– Я только что использовала «em-dash» как глагол[131], – сказала я. – Не знаю, заметили вы или нет, но я спросила: «Do you em-dash

Их немного ошарашил мой энтузиазм по поводу этого словесного подвига.

Дэниел, старший брат, сказал:

– Я знаю, что текстовые программы на компьютере автоматически заменяют дефис на тире, но всегда считал, что это просто для красоты. Не думал, что для этого есть какая-то реальная причина. Если бы мне показали документ, не уверен, что обратил бы внимание на длину тире.

– На самом деле длина тире меняется в зависимости от шрифта, – сказала я, – так что иногда действительно трудно понять разницу: m-dash одном шрифте будет длиннее, чем в другом.

– Подождите, так en-dash это не дефис? – спросил Дэниел.

– Да, – ответила я. – Есть три длины. Я провела три штриха разной длины и показала им.

– Дефис – самый короткий, – сказала я, – используется для объединения нескольких слов или для переноса в конце строки:

my first-aid kit (моя аптечка первой помощи);

a smooth-talking sales agent (красноречивый торговый агент);

a n eight-year-old hacker (восьмилетний хакер).

Расстановка переносов в английском языке – это отдельная тема. Рекомендации разных словарей и справочников не всегда согласуются между собой, а практика все время меняется. Поэтому не стоит полагаться на устаревшие справочные материалы при расстановке переносов.

– Линия средней длины – это короткое тире, – продолжила я, – оно используется не часто. Например, в газетах его не увидишь. Когда я работала журналистом-фрилансером, то никогда его не ставила. Зато его можно видеть в числовых и временных интервалах, например, в приглашениях на официальные мероприятия.

– Ого! – хором воскликнули братья. Несмотря на свою невозмутимость, они старались поддерживать мой энтузиазм.

Вот пример приглашения с коротким тире (en-dash):

Перейти на страницу:

Похожие книги