Читаем Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса полностью

Зачем нужно знать эту терминологию? Теоретически она неважна. Можно прожить долго и счастливо даже не подозревая об этом. Хотя мне нравится знать такие вещи. Думаю, это весело.

И если вы читаете эту книгу, то либо вам нравится грамматика, либо кто-то задал вам ее прочитать против вашего желания. Если второе, то я вам сочувствую и надеюсь, что вы все равно получаете удовольствие, хотя бы немного.

Теплым и солнечным днем в Нью-Йорке пара малышей около четырех-пяти лет подошли к Грамматическому столу на площади Верди, и мальчик постарше спросил:

– Что такое герундий?

Я огляделась по сторонам и не увидела поблизости ни одного взрослого. Это было странно, но первая обязанность хозяйки Грамматического стола – отвечать на вопросы, а не задавать их.

– Это форма глагола с окончанием -ing, которую используют как существительное, – сказала я своим маленьким ученикам. – Например, в предложении Reading is fun, слово reading – это герундий.

Мальчики посмотрели на меня.

– Вы знаете, что такое существительное? – спросила я.

– Не уверен, – ответил тот, что постарше.

Сомневаясь, что смогу объяснить дошкольникам отглагольные формы существительных, я сменила тему:

– Вы родственники?

Старший ответил:

– Да, мы братья! – но младший возразил.

– О, так вы не согласны по этому поводу? – спросила я.

– Просто он не понимает, что это значит, – ответил старший брат и, обхватив младшего за шею, в шутку начал его душить.

Маленький мальчик издавал клокочущие звуки, пока брат раскачивал его взад-вперед.

Инцидент с применением насилия определенно повредил бы репутации моего грамматического заведения, поэтому я приняла меры:

– No choking of your brother at Grammar Table[125]! – закричала я.

Мужчина, вероятно, отец, соскочил с ближайшей скамейки и подлетел к нам. А я крикнула мальчикам:

– Эй! Choking – это был герундий!

Несколько недель спустя почти в том же месте я разговаривала с мужчиной лет 30 с небольшим по имени Натан, который сообщил, что его босс неравнодушен к герундиям. Натан спросил, может ли он заснять наш разговор, чтобы показать его коллегам, и, когда я согласилась, достал свой телефон и начал запись:

– Итак, я здесь с Эллен… Вы королева грамматики? – спросил он.

– На самом деле у меня еще нет звания, – ответила я. – Может быть, леди Грамматического стола. Мы с этим разбираемся. Или просто Эллен.

На экране телефона Натан показал мне слайд презентации с недавнего собрания, проводимого высшим руководством его компании для всех сотрудников. В идеале такие собрания – еще и обмен опытом.

– Наш СЕО[126] всегда включает грамматику в повестку, – рассказал Натан.  – Обычно это происходит в конце, но на этот раз он провел урок в самом начале. Поэтому первым, что мы узнали, стал герундий.

– Забавно, – сказала я, глядя на слайд, который выглядел так:

ГРАММАТИКА

• ГЕРУНДИЙ

• What are they? (Что это?)

• I appreciate you live / your living the value

(Я ценю вашу жизнь / ваше проживание ценно)

• Promotions are contingent upon one / one’s living the values

(Продвижение зависит от каждого / каждый проживает ценности)

– Довольно тонкая тема, – сказала я. – Меня это заинтересовало. Иногда жалуются, что люди не используют притяжательные формы с герундиями, даже когда это необходимо, так что ваш босс переходит прямо к делу.

– Что ж, приятно это слышать, – вздохнул Натан. – Если бы еще сразу после урока про герундий появились отчеты о наших рекордных продажах и прибылях…

Но давайте перейдем к более важным вещам.

Лично я использовала бы притяжательные формы местоимений your и one’s в предложениях, которые показал мне Натан, если бы кто-то заставил меня использовать именно такие формулировки. Но более вероятно, что я переписала бы их, потому что притяжательный падеж с герундием может звучать немного жестко.

Тем не менее много раз в своей жизни я спонтанно произносила притяжательные конструкции с герундием, например:

I appreciate your helping me peel the potatoes (Я ценю, что вы помогли мне почистить картошку).

Мне показалось бы странным использовать you в этом предложении о картофеле, хотя такое построение достаточно распространено в США и приемлемо в Великобритании для многих образованных носителей языка.

Тем не менее, если кто-нибудь когда-нибудь скажет вам, что нужно всегда ставить притяжательное местоимение перед формой -ing, то можете ответить контрпримером:

I saw him walking down the street (Я видел его идущим по улице).

Мало кто станет утверждать, что вместо этого должно быть вот так:

I saw his walking down the street.

Перейти на страницу:

Похожие книги