Поскольку конструкция сюжета была не такой наглядной, отчетливой, а была скрытой, это все равно надо было как-то делать. Я сделал это другим способом. Все получилось. Потом я повторил это отчасти в фильме «Посвященный». Это тоже получилось, но не так чисто, не так явно. Там были немножко другие задачи, они были посложнее, и обсуждать эти задачи сейчас пока рановато. Вот после фильма «Аменхотеп» об этом можно будет поговорить, потому что это, скажем так, можно будет идентифицировать, а сейчас это еще на кончиках пальцев, во многом еще импровизация.
Если возвращаться к звуку в «Господине оформителе», я стал сначала описывать пространственные звуковые параметры. То есть через звук описывать параметры того или иного пространства, чтобы понять, как они могут сопрягаться, и какая эмоция из этого получается, и нужна ли она мне для работы в этом сюжете, в этом эпизоде, в этом компоненте (как салат мы готовим из разных компонентов). И тогда я придумал такой простой ход, который, на мой взгляд, более точно выражает замысел работы с пространством в звуке, нежели синхронная запись звука, которая существовала и была очень дорогостоящей. Когда мы берем и конструируем это пространство из разных элементов, а элементы записываем отдельно. Записали отдельно шаги. Но так, в принципе, все и записывали. В чем же отличия? Отличия в том, что все отдельные элементы записывались в одном пространстве, а я эти отдельные элементы стал записывать в разных пространствах.
Д.М.: Для каждого элемента придумали свое пространство, упрощенно говоря.
О.Т.:
Упрощенно, так. И, конечно, для всех элементов я не мог это сделать, у меня тоже не было ни времени, ни технических средств, поэтому я только основные тона окрасил.Д.М.: Например?
О.Т.:
Пример очень простой. В кино принципиальное значение имеют два звуковых компонента, базовые компоненты: речь человека и звуки. Звуки – это либо фон какой-то, либо музыка. Повторяю, если каждый предмет начать разрабатывать, это будет более выразительно, но у меня не было технических и финансовых возможностей, и даже опыта не было, я многое пробовал на ощупь.Музыка для меня, безусловно, была важна, но здесь она была гарниром. Она своей музыкальной составляющей, своей характерностью, стильностью, той или иной энергетикой, настроением тем или другим, с точки зрения музыкальной составляющей, была семантической, литературной, то есть вступала в диалог с сюжетом. Стиль музыки, ее энергетика, наполненность, настроение и стиль картины, изображение, наполненность, настроение сцены и так далее – должны были либо усиливать друг друга, либо гасить одно другое, либо вступать в конфликт, в зависимости от того, что мне было нужно. Курёхин блестяще все сделал с первого раза.
Д.М.: У него иллюстративная музыка, такое ощущение, что он жил в этой картине. Это невозможно!
О.Т.:
Да. Это возможно, потому что он посмотрел и эту информацию принял, а поскольку он был великолепный сенсор, он тут же ее и выдал. Он же не выдумал это, он взял с экрана, пропустил через себя и выдал этот результат. Я ставлю этот результат –Д.М.: Вы говорите, двадцать четыре часа. Или сколько?
О.Т.:
Двенадцать часов – смена. Полная смена, плюс мы еще задержались там. Он просто с ходу это сделал. То есть он посмотрел, срезонировал и выдал результат.Д.М.: На творчество были сутки, грубо говоря, и сутки потом ушли на запись, и вот это все было сделано реально за короткий срок. Потом, наверное, были какие-то доработки?
О.Т.:
Нет, потом просто некоторые номера переписали полностью, некоторые не вошли.Д.М.: А были невошедшие номера, да?
О.Т.:
Да, по-моему, два номера не вошли из первого варианта во второй, их заменили другие номера, но он рвался вообще все переписать.Д.М.: А в первой версии есть музыка Курёхина, которой нет во второй?
О.Т.:
Да, на саундтреке. Например, вот «Игра-2», а вот «Игра-1». «Игра-1» – карточная игра из первого фильма, а «Игра-2» – игра из второго.Д.М.: Он хотел вообще все переписать?
О.Т.:
Да, он сказал: «Давай все перепишем». Я говорю: «Зачем все? Есть хорошие вещи». Лучшее – враг хорошего! В общем, восемьдесят процентов от первого варианта осталось.Д.М.: Олег, а были еще какие-то фрагменты, взятые из первой версии, которые были пересняты целиком? Для второй версии. Как эпизод с матерью.