Ich danke Ihnen (dir) für + сущ. в вин.п.
♦ Выражение усиленной благодарности:
Большое спасибо!
(Recht) Vielen Dank! (Recht) Herzlichen Dank! Vielen herzlichen Dank! Schön(st)en Dank! Ich danke vielmals.
Большое спасибо вам (тебе) за…
Ich danke Ihnen (dir) vielmals für + сущ. в вин.п.
Спасибо (за то), что…
Danke, daß…
♦ Выражения благодарности с глаголом «благодарить» danken, sich bedanken:
Благодарю!
Ich danke (Ihnen, dir)! Ich bedanke mich bei Ihnen (dir) für ….
Благодарю вас (тебя) за ….
Ich danke (Ihnen, dir) für ….
Благодарю вас (тебя) (за то), что ….
Ich bedanke mich bei Ihnen (dir) (dafür), daß ….
♦ Оборотам с кратким прилагательным «благодарен» в немецком языке соответствует dankbar sein:
Я благодарен(-рна) вам (тебе).
Ich bin Ihnen (dir) dankbar.
Я благодарен (-рна) вам (тебе) за…
Ich bin Ihnen (dir) für + сущ. в вин.п. dankbar.
Я благодарен (-рна) вам (тебе) за то, что ….
Ich bin Ihnen (dir) dafür, daß … dankbar.
♦ Выражение усиленной благодарности:
От души (от всей души, сердечно) благодарю вас (тебя) за…
Ich danke Ihnen (dir) herzlich (von Herzen, von ganzem Herzen) für + сущ. в вин.п.
♦ Благодарность выражается устойчивым оборотом:
Спасибо (Благодарю) за все, что вы сделали для меня!
Vielen Dank für alles, was Sie für mich getan haben!
Я очень (Я так) благодарен(-рна) вам!
Ich bin Ihnen (dir) sehr (so) dankbar!
Как я (тебе) благодарен (-рна)!
Wie dankbar ich Ihnen (dir) bin!
Стилистически повышенные формы благодарности
Стилистической повышенностью и официальностью обладают обороты с кратким прилагательным «признателен» — zu Dank verpflichtet sein:
Я вам очень (так, глубоко, крайне, чрезвычайно) признателен(-льна)!
Ich bin Ihnen sehr zu Dank (so zu Dank, zu tiefem Dank, zu äußerstem Dank) verpflichtet!
Как я вам признателен (-льна)!
Ich bin Ihnen zutiefst dankbar!
♦ То же может быть выражено сложным предложением с указанием на причинное обоснование благодарности:
Я признателен(-льна) вам за…
Ich bin Ihnen für + сущ. в вин.п. (zu Dank verpflichtet).
Я признателен(-льна) вам за то, что…
Ich bin Ihnen dankbar (zu Dank verpflichtet) dafür, daß…
Ich bin Ihnen dankbar (zu Dank verpflichtet), weil…
Высказывания со словом «признателен» — dankbar sein, как стилистически повышенные, применимы в официальной обстановке общения.
♦ Стилистически повышенными, с оттенком официальности являются и следующие выражения:
Разрешите поблагодарить вас за…
Darf ich Ihnen für + сущ. в вин.п. meinen Dank ausdrücken.
Позвольте выразить (вам) благодарность за то, что….
Darf ich Ihnen meinen Dank dafür aussprechen, daß…
Darf ich Ihnen meinen Dank aussprechen, weil…
♦ Стилистически повышенные обороты, употребляемые в сугубо официальной обстановке, например, на собрании (в ответ на награждение или подобное действие, безотносительно к возрасту говорящего):
(Я) приношу мою (свою) благодарность.
Ich möchte jmdm. meinen Dank für + сущ. в вин.п. aussprechen (ausdrücken).
(Я) выражаю вам (свою) благодарность за (за то, что …).
Ich möchte Ihnen meinen Dank dafür aussprechen (ausdrücken), daß…
♦ Выражение благодарности со стороны администрации по отношению к коллеге:
Выражаем вам благодарность за ваш труд.
Wir danken Ihnen für die geleistete Arbeit.
♦ Фразы с глаголом «хотеть» («хочется») mögen (претерит конъюнктив):
Я хочу (я хотел(-а) бы, мне хочется, мне хотелось бы) поблагодарить вас (тебя) за… (за то, что…).
Ich möchte Ihnen (dir) für (dafür, daß…) + сущ. в вин.п. danken.
Я хочу (я хотел(-а) бы, мне хочется, мне хотелось бы) выразить (вам) свою (мою) благодарность (признательность).
Ich möchte Ihnen meinen Dank aussprechen.
♦ Оттенок долженствования содержится в выражениях:
должен(-жна) поблагодарить вас за (выразить вам благодарность) за то, что…
Ich muß mich bei Ihnen bedanken für + сущ. в вин.п. Ich muß meinen Dank aussprechen dafür, daß…
♦ Эмоционально-экспрессивные выражения благодарности: