Тысяча извинений!
Ich bitte tausendmal um Verzeihung!
Ich bitte vielmals um Verzeihung (чаще).
Ответные реплики
♦ Наиболее употребительные и стилистически нейтральные ответные реплики:
Пожалуйста!
Bitte (sehr)!
Ничего!
(Ist) Schon gut!
Не стоит (извинения)!
(Ist) in Ordnung!
(Ist) Schon vergessen!
♦ Ответной репликой на стилистически повышенные выражения извинения: «Приношу свои извинения!», «Примите мои извинения!» (которая, однако, может звучать с иронией) является:
(Я) принимаю ваши извинения.
Ich verzeihe Ihnen.
♦ Если извинение кажется собеседнику излишним или преувеличенным, то он может использовать высказывания:
Да (ну) что вы (ты)!
Ach was, (ist) nicht nötig! Ach, lassen Sie das!
За что же (извиняться)!
He за что (извиняться)!
Warum (wofür) denn entschuldigen!
Какие пустяки!
Ist (ja) nicht der Rede wert!
Это такие пустяки!
Какая ерунда!
Это такая ерунда!
So eine Kleinigkeit!
♦ Ответные реплики после особенно убедительной просьбы о прощении:
Хорошо!
Gut!
Ну, хорошо!
(Ist) Schon gut! Schon in Ordnung!
♦ Ответные реплики с оттенком фамильярности:
Ладно!
Ну, ладно!
Да ладно (уж)!
Vergessen wirs!
Schwamm drüber!
♦ Ответные реплики с оттенком колебания, неполного желания простить, а также непринужденные выражения:
(Ну) так и быть! Vergessen wir's! Schwamm drüber!
(Ну) что же поделаешь (поделать)!
Da kann man (eben) nichts machen!
Da ist (eben) nichts zu machen!
ПРОСЬБА
Стилистически нейтральные формы просьбы
♦ Наиболее часто просьба оформляется при помощи повелительного наклонения глаголов и слова «Пожалуйста» — bitte:
Дай(-те)… (пожалуйста)…
Gib (Geben Sie)… bitte.
Сделай(-те)… (пожалуйста)…
Mach (Machen Sie)… bitte.
Принеси(-те)…
Bringe (Bringen Sie) bitte…
Hole (Holen Sie)… bitte.
Напиши(-те)…
Schreib (Schreiben Sie)… bitte.
Пожалуйста, дай(-те)…
Bitte, gib (Geben Sie)…
Стилистически повышенные формы просьбы
♦ Просьба, стилистически повышенная и наиболее вежливая заключается в выражениях:
Если вам не трудно, дайте (пожалуйста)….
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, geben Sie bitte…
Если вас не затруднит, дайте (пожалуйста)….
Сделайте одолжение, дайте (пожалуйста)….
Seien Sie so nett, geben Sie bitte…
Не откажите в любезности, дайте (пожалуйста)…
Seien Sie so liebenswürdig, geben Sie bitte…
Окажите любезность, дайте (пожалуйста)…
Seien Sie so freundlich, geben Sie bitte…
He сочтите за труд, дайте (пожалуйста)…
Seien Sie so gut, geben Sie bitte…
♦ Просьба с оттенком нарочитой строгости:
Я прошу вас (тебя) + инф…
Ich bitte Sie (dich) + инф. с zu.
Очень (убедительно, настоятельно) прошу вас (тебя) + инф…..
Ich bitte Sie sehr (inständig, dringend) + инф. с zu.
♦ Эмоционально-экспрессивные формы, выражающие просьбу, содержат глаголы: «просить» — bitten, «умолять», «заклинать» — anflehen:
Прошу вас (тебя) + инф.
Ich bitte Sie (dich) + инф.
Я прошу у вас (у тебя) + сущ. в вин.п.
Ich bitte Sie (dich) um + сущ. в вин.п.
♦ В немецком языке употребляется очень редко:
Умоляю вас это сделать.
Ich flehe Sie an, das zu tun.
♦ Формы с глаголом «хотеть» («хочется») mögen в форме möchte (претерит конъюнктива):
Я хочу (Я хотел(-а) бы, мне хочется, Мне хотелось бы) попросить вас (тебя) + инф.
Ich möchte Sie (dich) bitten + инф. с zu.
Я хочу (Мне хочется) попросить вас (тебя), чтобы вы (ты) + глагол в форме на л….
Ich möchte Sie (dich) bitten, daß Sie (du)…
♦ Просьба, выраженная вопросительным предложением с глаголом «мочь» — dürfen:
Я могу попросить (Могу я попросить, Могу ли я попросить, Не могу я (Не могу ли я) попросить вас + инф, …?
Darf (dürfte) ich Sie bitten + инф. с zu.
Вам не трудно (Вас не затруднит) + инф.?
Macht es Ihnen nichts aus + инф. с zu.
Не трудно ли вам (Не затруднит ли вас) + инф.?
Macht es Ihnen etwas aus, wenn…