♦ Просьба, выраженная конструкциями с модальными глаголами «мочь» — dürfen и können:
Я могу (могу я, могу ли я, не могу ли я) попросить у вас (у тебя) + сущ. в вин.п.?
Darf (dürfte) ich Sie (dich) um + сущ. в вин.п. bitten?
Можно (можно ли, нельзя ли) попросить у вас (у тебя) + сущ. в вин.п.?
Darf (dürfte) man Sie (dich) um + сущ. в вин.п. bitten?
Вы можете + инф.?
Können Sie + инф.?
Можете ли вы + инф.?
Könnten Sie + инф.?
Вы не можете + инф.?
Können Sie nicht + инф.?
Не можете ли вы + инф.?
Вы не могли бы + инф.?
Не могли бы вы + инф.?
Könnten Sie nicht + инф.?
♦ Категорическая просьба к собеседнику, чтобы он не делал чего-то нежелательного, содержится в конструкции:
Я просил(-а) (Я попросил (-а)) бы вас + инф.
Ich würde Sie bitten + инф. с zu.
♦ Некатегорическая, ненастойчивая просьба с помощью «может быть» vielleicht:
Может быть, вы + личн. форма глагола в буд. времени?
Vielleicht + личн. форма глагола в наст, или буд. времени?
♦ Ту же роль выполняют в русском языке конструкции с частицами «не», «ли». В немецком языке этим конструкциям соответствуют следующие:
Вы (ты) + глагол во 2-ом лице буд. времени…?
Вы (ты) не + глагол во 2-ом лице буд. времени…?
Не + глагол во 2-ом лице буд. времени + ли вы (ты)…?
Könnten Sie bitte + инф. Würden Sie bitte + инф.
Настойчивая просьба: Вы (ты) не + глагол в сослаг. накл.
Вы (ты) не + глагол в сослаг. наклонении.
Würden Sie (würdest du) + инф.
Könnten Sie (könntest du) + инф.
Стилистически сниженные формы просьбы
♦ Стилистически сниженная, непринужденная просьба (в немецком языке употребляется либо презенс, либо футурум):
Сделаешь (это)?
Machst du das? (Wirst du das machen?).
Сходишь (в магазин)?
Gehst du einkaufen? (Wirst du einkaufen gehen?).
Починишь (магнитофон)?
Reparierst du das Tonbandgerät? (Wirst du das Tonbandgerät reparieren?).
♦ Просьба о разрешении что-либо сделать:
Можно мне (Можно ли мне, Нельзя ли мне, Я могу, Могу ли я, Не могу ли я) + инф. …?
Darf ich (vielleicht) + инф.
Dürfe ich (vielleicht) + инф.
СОГЛАСИЕ, РАЗРЕШЕНИЕ, ОТКАЗ, ЗАПРЕЩЕНИЕ
Согласие
♦ Согласие в ответ на просьбу и разрешение что-либо сделать выражается словом:
Пожалуйста.
Bitte. Bitte schön. Bitte sehr.
♦ «Пожалуйста» bitte может подтвердиться словом «да» — ja:
Да, пожалуйста.
Ja, bitte.
♦ Стилистически сниженным (даже просторечным), является:
На(-те).
Da.
♦ Согласие совершить действие, о котором просят:
Хорошо.
Gut. Ja, gut. Das geht in Ordnung.
Ладно. (стилистически сниженный вариант).
Geht in Ordnung. Wird gemacht.
Согласен.
Einverstanden.
♦ Согласие сделать что-либо немедленно:
Сейчас.
(Ja) Gleich.
Сию минуту (реже: минутку).
(Ja) Sofort.
♦ Ответом на просьбу может быть и соответствующий глагол, в русском языке, он нередко сочетается со словами «хорошо», «ладно», «сейчас»:
Схожу.
Ich gehe (ja schon).
Принесу.
Ich hole (bringe) (es schon).
Сделаю.
Mach(e) ich. Wird gemacht.
♦ Ответами на просьбу с оттенком некоторого нежелания что-либо сделать могут быть:
Так и быть.
Da muß ich (dann) wohl + инф.
Придется (часто с глаголом конкретного действия).
Das muß ich dann wohl tun (machen).
Das läßt sich wohl nicht ändern.
Wenn es gar nicht anders geht.
Что же делать. Что же сделаешь.
Da kann man (wohl) nichts machen.
Что же поделаешь.