Читаем Речные заводи (том 1) полностью

— Только что отсюда вышли какие-то подозрительные люди, которые прибыли из Восточной столицы. Они пригласили в кабачок начальника лагеря и надзирателя, и здесь все вместе долго сидели и закусывали. Я слышал, как надзиратель упоминал в разговоре имя командующего Гао Цю. Это показалось мне подозрительным, и я велел жене послушать, о чем они говорят. Но она ничего не поняла, так как они беседовали шепотом. Только под конец она услышала, как надзиратель сказал: «Что ж, ладно. Уж как-нибудь мы с ним покончим». Затем незнакомцы достали сверток, не то с золотом, не то с серебром, и передали его начальнику лагеря и надзирателю. После этого они побыли в кабачке еще некоторое время, а затем разошлись. Что это за люди, мы не знаем, но у нас возникло подозрение, что они замышляют что-то недоброе против вас, мой благодетель.

— А каков этот человек из себя? — спросил Линь Чун.

— Он небольшого роста,— отвечал Ли.— Лицо у него чистое и бледное, ни усов, ни бороды нет, на вид ему лет тридцать с лишним. Тот, кто был с ним, также невысокого роста, но со смуглым лицом.

Услышав это, Линь Чун даже привскочил от изумления.

— Первый — несомненно Лу Цянь! — воскликнул он.— И эта гнусная тварь осмелилась прийти сюда, чтобы причинить мне зло! Ну, пусть только попадутся мне, от них одно мокрое место останется!

— Будьте осторожнее,— увещевал Ли.— Еще в древности говорили: «Во время еды бойся подавиться, а во время ходьбы — споткнуться».

Линь Чун был взбешен. Он тут же покинул кабачок, пошел на рынок и купил небольшой кривой кинжал. Спрятав его под одежду, Линь Чун отправился на поиски Лу Цяна и обошел весь город.

А Ли и его жена сидели дома ни живы ни мертвы от страха. Однако ничего особенного в этот вечер не произошло. На следующее утро Линь Чун встал, умылся и, захватив свой кинжал, снова пошел в город. Он бродил по всем улицам и переулкам и целый день провел в поисках. Но и на этот раз все обошлось спокойно и в городе не произошло никаких событий. Тогда Линь Чун направился к дому Ли.

— Опять у меня ничего не вышло! — сообщил он другу.

— Благодетель наш,— сказал Ли,— мы хотели бы, чтобы все кончилось благополучно. Вы должны беречь себя.

Линь Чун снова вернулся к себе в храм. Так прошла еще ночь. Несколько дней продолжал Линь Чун свои поиски по улицам города, но, никого не обнаружив, начал постепенно успокаиваться.

На шестой день после описанного происшествия начальник лагеря вызвал к себе Линь Чуна и сказал ему:

— Вы уже давно живете здесь, а я еще ничем не помог вам, как об этом просил господин Чай Цзинь. Сейчас этот случай представился. За восточными воротами, в пятнадцати ли от города, находятся военные склады. Каждый месяц туда доставляют фураж, и на этом деле можно кое-что подзаработать. Сейчас складами ведает один старый отставной солдат. Я хочу назначить вас на это место, а его перевести сюда присматривать за храмом. Отправляйтесь вместе с надзирателем и приступайте к работе.

— Что ж,— ответил Линь Чун.— Я согласен.

Выйдя из лагеря, Линь Чун тут же пошел к Ли Сяо-эр и сказал:

— Начальник лагеря назначил меня заведовать военным складом. Что вы об этом думаете?

— Это, конечно, лучше, чем работа в храме,— заметил Ли.— При приеме фуража можно кое-что заработать. Но раньше никто не получал этого места, не дав взятки начальнику.

— Выходит, он не только не собирается причинить мне зла, но даже назначает на хорошую должность,— задумался Линь Чун.— Что бы это могло значить?

— А вы не раздумывайте над этим, благодетель,— сказал Ли,— лишь бы все было в порядке. Плохо только, что вы будете жить далеко от нас. Впрочем, когда выдастся свободное время, я обязательно приду навестить вас.

Ли принес вина и закусок и пригласил Линь Чуна к столу.

Не стоит, однако, вдаваться в утомительные подробности. Расставшись с Ли, Линь Чун пошел в храм, собрал свои вещи, взял кинжал и пику и вместе с надзирателем пошел к начальнику лагеря попрощаться. После этого они отправились на склады.

Стояла холодная погода, резкий северный ветер гнал по небу темные тучи. С утра, не переставая, валил снег. В дороге Линь Чуну и надзирателю не попалось ни одного кабачка, где можно было бы задержаться, и вскоре они прибыли на место, где увидели перед собой глиняную стену, в которой было двое ворот. Толкнув ворота, они вошли внутрь. Там было несколько амбаров для фуража, вокруг стояли скирды соломы. Посреди двора находились два жилых помещения, крытых соломой. В одном из них старый солдат грелся у огня.

— Начальник лагеря назначил на твое место Линь Чуна,— сказал старику надзиратель.— Ты же вернешься обратно и будешь служить в храме Владыки неба. А сейчас сдай Линь Чуну имущество.

Солдат взял ключи и повел Линь Чуна осмотреть хозяйство.

Количество фуража следует записывать и склады опечатывать,— наставлял старик новоприбывшего.— Эти стога соломы пересчитаны и занумерованы.

После того, как все было проверено, Линь Чун с солдатом вернулись, и служивый, собрав свои вещи, сказал:

— Жаровню для угля, котел, чашки и тарелки — все это я оставляю тебе...

Перейти на страницу:

Похожие книги