Читаем Речные заводи (том 2) полностью

— Не будь у меня дела, я не решился бы беспокоить вас,— сказал Яо Хэ.— Случилось так, что сегодня в тюрьму привели двух осужденных. Я не встречал их раньше, но слышал о них много. Одного зовут Се Чжэнь «Двуглавая змея», другого — Се Бао «Двухвостый скорпион».

— Так это же мои братья! — вскричала тетушка Гу.— Какое преступление они совершили, что их посадили в тюрьму?

— Они убили тигра, а богач в их деревне, старый Мао, присвоил этого тигра, да еще обвинил их в разбое, в том, что они хотели ограбить его имущество, и на этом основании отправил их в окружной суд. Кроме того, Мао подкупил там и высших и низших чиновников. Начальник тюрьмы Бао Цзи собирается в скором времени расправиться с вашими братьями. Я сразу понял, что здесь творится несправедливое дело, но мне одному помешать этому трудно. Тут я вспомнил, что с братьями мы родня, и, кроме того, чувство справедливости требовало, чтоб я оказал им помощь. Я решил поговорить с ними и узнал, что, кроме вас, их старшей сестры, никто их спасти не может. Однако если вы не поможете им в самое ближайшее время, то потом будет поздно.

Выслушав все это, тетушка Гу запричитала от горя, а потом позвала работника и сказала:

— Поскорее разыщи хозяина и скажи ему, что есть спешное дело.

Работник быстро нашел Сунь Синя, и вскоре они вместе возвратились домой, где хозяин и познакомился с гостем. Надо сказать, что Сунь Синь был родом из Цюнчжоу и происходил из военной семьи, которая переехала в Дэнчжоу. Тут Сунь обосновался и теперь уже считал эти места своей родиной.

Сунь Синь был высокий, сильный, могучего телосложения человек. Он перенял от брата искусство владения оружием и знал различные приемы боя на копьях. Братьев сравнивали с знаменитым Юй-Чи Гуном[11] и называли их Сяо Юй-Чи — маленькими Юй-Чи Гунами.

Тетушка Гу рассказала о том, что случилось. Выслушав жену, Сунь Синь произнес:

— Ну уж раз вышло такое дело, то пусть наш дядюшка Яо пока возвращается обратно. Мы надеемся, что он присмотрит за братьями. А мы с женой обсудим все как следует и потом сообщим, что решили предпринять.

— Если вам понадобится моя помощь, я сделаю все, что в моих силах,— обещал Яо Хэ.

После этого хозяйка подала вино. Когда все выпили, она принесла немного серебра и, отдавая его Яо Хэ, сказала:

— Дорогой дядюшка, отдайте это служителям и надзирателям тюрьмы, чтобы они получше обращались с братьями.

Яо Хэ взял серебро, поблагодарил хозяев и, вернувшись в тюрьму, роздал эти деньги надзирателям; но говорить об этом больше нет надобности.

Тем временем тетушка Гу спросила мужа:

— Придумал ли ты, как спасти моих братьев?

— У этого мерзавца старого Мао,— сказал на это Сунь Синь,— есть и деньги и положение. Он на все пойдет, чтобы помешать твоим братьям выйти из тюрьмы и поскорей умертвить их. Похоже на то, что он не успокоится, пока они будут живы. И, не разгромив тюрьмы, их не спасти!

— Тогда мы сегодня же ночью отправимся туда! — решила тетушка Гу.

— Какая ты глупая! — рассмеявшись, сказал Сунь Синь.— Раньше нужно все как следует подготовить. Тюрьму-то мы разгромим, а куда им деваться? Надо найти подходящее место. Однако без помощи моего старшего брата и еще двух человек мы с этим делом не справимся.

— А кто же эти двое? — спросила жена.

— Самые азартные игроки, дядя с племянником — Цзоу Юань и Цзоу Жунь. Они сейчас собрали удальцов на горе Дэнъюньшань и занимаются разбоем. У меня с ними очень хорошие отношения. Если нам удастся заручиться их помощью, то можно считать, что дело выиграно.

— Эта гора недалеко отсюда,— сказала жена.— Сегодня ночью отправляйся туда и пригласи дядю и племянника к нам. Здесь мы обсудим это дело.

— Я сейчас же пойду к ним и приведу их с собой,— решил Сунь Синь,— а ты приготовь пока вина и закусок.

Тетушка Гу тотчас же приказала работникам зарезать свинью, приготовить овощных закусок и фруктов к вину и накрыла на стол.

К утру она услышала, как возвратился муж с гостями. Цзоу Юань был уроженец округа Лайчжоу и происходил из семьи, не занимавшейся никаким определенным делом. С самых малых лет он больше всего на свете любил азартные игры. Тем не менее он был честен, отзывчив, и ко всему — большой мастер владеть оружием. Но по характеру он был очень вспыльчив и ничего не спускал другим. Среди вольного люда он был известен под кличкой «Лесной дракон».

Второго удальца звали Цзоу Жунь. Он приходился племянником Цзоу Юаню, но были они почти одного возраста. Племянник тоже был рослым малым и выглядел не совсем обычно. Вдобавок на шее у него был огромный нарост. Свирепый Цзоу Жунь всегда с кем-нибудь ссорился и в гневе бросался на противника головой. Однажды он ударом головы переломил сосну, которая росла на берегу ручья. Те, кто видел это, так и застыли от изумления. Недаром его прозвали «Дракон-единорог».

Тетушка Гу встретила гостей и пригласила их во внутренние комнаты, там они уселись, и она рассказала им о своем деле. Затем они стали обсуждать план разгрома тюрьмы. Тут Цзоу Юань сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература