— В тот день, когда меня подхватил и понес ветер,— начал рассказывать Ли Куй,— я прилетел в управление округом Цзичжоу и скатился с крыши прямо во двор. Находившаяся там стража схватила меня, а чертов начальник обвинил меня в том, что я колдун, приказал повалить и связать меня, а затем велел тюремным стражникам и надзирателям окатить меня с головы до ног собачьей кровью и человеческими испражнениями. После этого меня так вздули, что чуть не перебили мне ноги. А потом на меня надели кангу и бросили в тюрьму. Тюремные стражники начали расспрашивать меня, что я за дух войны, что свалился сюда прямо с неба. Ну, а я сказал им, что являюсь служителем праведного Ло, что провинился перед ним и вот теперь осужден переносить эти муки. Но я также сказал им, что дня через три праведник непременно придет и спасет меня. И хоть меня там и побили, но я все же обманул их и заставил прислать мне мяса и вина. Эти негодяи очень боятся праведника, поэтому они даже дали мне воды умыться и принесли смену другой одежды. И вот как раз в тот момент, когда я сидел в беседке, закусывал и пил вино, которое выманивал у них, я увидел спустившегося с неба духа в желтом головном уборе. И вот, словно во сне, я очутился здесь.
— Нашему святому отцу прислуживает больше тысячи таких духов, как этот в желтой повязке,— сказал тут Гун-Сунь Шэн.
— Живой будда! — воскликнул Ли Куй, услышав это.— Почему ты раньше не сказал мне об этом? Ведь ты избавил бы меня от совершения этого греха! — И с этими словами он повалился в ноги праведнику.
Тут Дай Цзун также встал на колени и, обращаясь к праведнику, сказал:
— Я уже много дней живу здесь. А наши войска в Гаотанчжоу с нетерпением ждут моего возвращения. Умоляю тебя, святой отец, сжалься и отпусти вместе с нами учителя Гун-Сунь Шэна. Когда он поможет нашему уважаемому брату Сун Цзяну побороть Гао Ляня, мы снова проводим его сюда.
— Сначала я не хотел отпускать его,— отвечал праведник Ло,— но так как основой вашего дела является справедливость, я разрешаю ему пойти с вами. Однако мне хочется сказать вам несколько слов, которые вы должны крепко запомнить.
Тогда Гун-Сунь Шэн опустился перед святым праведником на колени и выслушал его напутствие.
Поистине:
Что сказал праведник Ло Гун-Сунь Шэну, вы узнаете из следующей главы.
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ
Итак, праведник Ло сказал:
— Дорогой брат! Волшебство, которому ты когда-то выучился, то же, что знает Гао Лянь. Но сейчас я научу тебя основным законам Пяти громов и Провидения. Действуя согласно этим законам, ты можешь выручить Сун Цзяна, спасти страну, обеспечить мир для народа и осуществить предначертанные небом добродетель и справедливость. Ты можешь не беспокоиться, я пошлю людей, которые неустанно будут заботиться о твоей старой матери. Ты когда-то был одной из тридцати шести небесных звезд, и поэтому я разрешаю тебе на некоторое время отлучиться и помочь Сун Цзяну. Береги свою душу, вступившую на путь добродетели и справедливости. Не поддавайся человеческим соблазнам, чтобы они не отвлекли тебя от того великого дела, которое ты призван совершить!
Опустившись на колени, Гун-Сунь Шэн принял от своего учителя тайну заклинаний, после чего он, Дай Цзун и Ли Куй совершили поклоны перед праведником Ло и простились с ним. Распрощавшись также и с остальными монахами, они спустились с горы и вернулись в дом Гун-Сунь Шэна.
Здесь Гун-Сунь Шэн вытащил два своих волшебных меча, надел железный шлем и кафтан даоса-монаха и, захватив другие необходимые вещи, попрощался со своей матерью. После этого они втроем покинули гору и тронулись в путь. Когда они прошли сорок ли, Дай Цзун сказал:
— Я пойду вперед, чтобы сообщить нашему старшему брату о вашем приходе, а вы, учитель, идите вместе с Ли Куем по тракту. Мы встретим вас.
— Вот и прекрасно! — согласился Гун-Сунь Шэн.— Вы, уважаемый брат, идите вперед и сообщите о нас. Мы тоже поторопимся.
— Смотри, заботься об учителе в пути,— наказал Дай Цзун Ли Кую.— Если с ним что-нибудь случится, то плохо тебе придется.
— Ведь он, как и праведный Ло, знает тайны магии,— сказал на это Ли Куй.— Как же могу я относиться к нему с недостаточным вниманием?
Тогда Дай Цзун привязал к своим ногам бумаги с заклинаниями и отправился вперед.