Читаем Речные заводи (том 2) полностью

— Дорогой брат, послушай, что я скажу тебе,— отвечал Тан Лун.— До меня дошли слухи о том, что брат Сун Цзян собирает вокруг себя доблестных героев со всей страны. И вот в Уганчжэне я побратался с Ли Куем и попросил его, чтобы он помог мне вступить в их лагерь. Сейчас Ху-Янь Чжо, применяя скованный строй, ведет на нас наступление, и мы не можем противостоять ему. Тогда я предложил пустить в ход пику с крюками. А так как пользоваться такой пикой можешь только ты, дорогой брат, то я и предложил этот план. Мы послали Ши Цяня выкрасть у тебя кольчугу, а мне поручили уговорить тебя отправиться в путь. Яо Хэ под именем торговца Ли Юна встретил нас и опоил тебя дурманом. А сейчас я прошу тебя, брат, пройти в наш лагерь и занять место одного из главарей.

— Так ты решил погубить меня, брат,— сказал Сюй Нин.

Но тут выступил вперед Сун Цзян, поднес Сюй Нину чашу с вином и, извиняясь перед ним, сказал:

— Я сам лишь временно обосновался в Ляншаньбо и жду того момента, когда император издаст указ о помиловании. Тогда я все силы свои отдам на служение государству. Я не преследую каких-либо корыстных целей, не жажду богатства, не хочу убивать и грабить людей или совершать другие преступления. Поэтому я прошу вас, уважаемый господин, примите все это во внимание и присоединитесь к нам, чтобы вместе бороться за справедливое дело.

Тут с чашей вина подошел Линь Чун и, извиняясь, сказал:

— Я также прошу вас, уважаемый брат, не отказывайтесь присоединиться к нам!

— Брат Тан Лун, ты заманил меня сюда,— сказал тут Сюй Нин,— а ведь дома у меня осталась семья, которая непременно будет схвачена властями! Что же теперь делать?

— Все это очень просто,— сказал тут Сун Цзян.— Я прошу вас, уважаемый господин, не беспокоиться и предоставить все мне. Через несколько дней ваша семья будет здесь.

Затем к Сюй Нину с извинениями и утешениями по очереди подошли Чао Гай, У Юн, Гун-Сунь Шэн и все остальные. И, наконец, в честь его прибытия было устроено торжество.

Между тем Дай Цзун и Тан Лун срочно направились в Восточную столицу за его семьей.

В течение последующих десяти дней Ян Линь побывал в Инчжоу и привез оттуда семью Пэн Цзи, Сюэ Юн съездил в Восточную столицу за семьей Лин Чжэна, а Ли Юнь, закупив пять подвод пороху и различных взрывчатых веществ для изготовления бомб, привез все это в лагерь. Прошло еще несколько дней, и возвратились Дай Цзун и Тан Лун с семьей Сюй Нина. Когда Сюй Нин увидел свою жену, он вначале даже испугался, а затем спросил ее, как она очутилась здесь.

— Когда ты ушел из дому и во дворце при проверке обнаружили, что тебя нет, я сказала, что ты болен и лежишь в постели. Мне пришлось потратить немного денег и отдать кое-какие украшения, чтобы подкупить чиновников. Поэтому они больше не приходили за тобой. Вдруг явился деверь Тан Лун, который принес с собой кольчугу и сказал при этом, что вам удалось найти ее. Он сообщил мне, что в дороге ты заболел, лежишь при смерти на постоялом дворе и вызываешь меня с ребенком к себе. Затем он погрузил нас на подводу. А я дороги не знаю, вот он и привез нас прямо сюда.

— Я очень рад, что он привез вас сюда,— сказал, выслушав ее Сюй Нин.— Жаль только, что мою кольчугу он оставил там.

— Я могу утешить тебя, дорогой брат,— сказал тут Тан Лун.— Когда я усадил невестку на подводу, то вернулся в дом, показал твою кольчугу и тем самым обманул служанок, заставив их собрать все наиболее ценные вещи. Они увязали все в узел, и я привез его сюда.

— Возвращаться в Восточную столицу нам уже нельзя,— сказал, выслушав его, Сюй Нин.

— Я хочу рассказать тебе еще об одном деле,— сказал тут Тан Лун.— По дороге нам встретилась группа купцов. Тогда я одел на себя твою кольчугу, подкрасил себе немного лицо и, назвавшись твоим именем, ограбил этих купцов. И теперь из Восточной столицы будет, конечно, повсюду разослано письменное распоряжение о твоем аресте.

— Сколько вреда причинил ты мне, брат! — с горечью воскликнул Сюй Нин.

— Но если бы он не поступил подобным образом, то разве, дорогой брат, вы согласились бы остаться здесь?! — выступили тут Чао Гай и Сун Цзян в защиту Тан Луна.

Для Сюй Нина и его семьи было сразу же отведено помещение. После этого все главари стали держать совет, как одолеть наступление скованного строя.

Между тем Лэй Хэн сделал все необходимое для изготовления пик с крюками. А Сун Цзян и У Юн обратились к Сюй Нину с просьбой обучить их всех владению этими пиками.

— Я постараюсь обучить всех ваших старшин пользованию такими пиками. Отберите только наиболее здоровых и рослых бойцов.

После этого все главари собрались в Зале совещаний, чтобы посмотреть, как Сюй Нин будет отбирать бойцов для обучения.

И как будто поистине было предначертано:

Три тысячи отборных всадниковРазгромлены в начале боя.Отважный вождь сложил оружиеВ час, предназначенный судьбою.

О том, как Сюй Нин обучал бойцов владению пикой с крюками, читатель узнает из следующей главы.

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература