После этого они написали письмо и отправили его с двумя самыми ловкими удальцами. Посланные мигом спустились с противоположного от расположения противника склона горы и направились прямо к горе Двух драконов. Через два дня они были уже там, и охранявшие лагерь разбойники подробно расспросили их, откуда они и зачем пришли.
А теперь надо сказать несколько слов о монастыре Баочжусы. Во главе обосновавшегося там лагеря стояло три главаря. Главным был «Татуированный монах» Лу Чжи-шэнь, вторым — «Черномордый зверь» Ян Чжи и третьим — «Странствующий монах» У Сун.
Передними воротами командовало четыре человека. Первым был «Золотоглазый тигр» Ши Энь, сын начальника лагеря для ссыльных в Мэнчжоу. У Сун вырезал всех родных командующего Чжана, и власти обязали семью Ши Эня задержать преступника. В ту же ночь Ши Эню пришлось покинуть родной дом. Вскоре родители его умерли, а сам он, узнав о том, что У Сун живет на горе Эрлуншань, поспешил туда и вступил в его лагерь.
Вторым главарем этих ворот был «Дьявол ножа» Цао Чжэн. Когда-то вместе с Лу Чжи-шэнем и Ян Чжи он напал на монастырь Баочжусы и, убив Дэн Луна, присоединился к вольным молодцам. Третьим командовал здесь «Огородник» Чжан Цин и четвертым его жена «Людоедка» Сунь Эр-нян. Раньше они жили в местечке Шицзыпо округ Мэнчжоу и торговали там пампушками с начинкой из человеческого мяса. Но уступая настойчивым просьбам Лу Чжи-шэня и У Суна, которые постоянно писали им письма, приглашая их к себе, они также прибыли сюда и вступили в лагерь.
Услышав, что с горы Таохуашань пришли с письмом, Цао Чжэн вышел к посланцам, подробно расспросил их обо всем, а затем пошел в главное здание сообщить об этом трем главарям.
— Когда я покинул гору Утайшань,— сказал Лу Чжи-шэнь,— то по дороге зашел переночевать в деревню Таохуа и там здорово отдубасил одного из этих мерзавцев. Но оказалось, что второй парень знает меня. Я был приглашен пожить у них в лагере, и там меня все время угощали вином. Затем они даже побратались со мной и просили стать у них главным. Но я заметил, что люди они скаредные, стащил у них несколько золотых и серебряных кубков для вина и ушел. Теперь они просят помочь им. Ну-ка, приведите посланцев сюда,— приказал он,— послушаем, что они скажут!
Цао Чжэн ушел и вскоре вернулся с посланцами. Они громко приветствовали вождей и затем сказали:
— Недавно к начальнику области Цинчжоу прибыл командир по имени Ху-Янь Чжо. Этот человек мастерски орудует двумя плетками. Но в Ляншаньбо, куда его послали для уничтожения разбойников, он потерпел поражение. Сейчас начальник области поручил ему разделаться вначале с нашими лагерями — в Таохуашане, Эрлуншане и Байхушане, а затем обещал дать ему войско, чтобы снова отправиться в Ляншаньбо и там отомстить за свое поражение. Наши начальники просят вас, уважаемые главари, спуститься с горы и прийти нам на помощь. А когда мы прогоним врага, наши главари с радостью придут сюда и в благодарность преподнесут вам дары.
— Наши лагеря существуют каждый сам по себе, и защищаются самостоятельно,— сказал Ян Чжи.— Так что, по правде говоря, нам не для чего выступать и помогать вам. Однако наш отказ мог бы повредить доброму имени вольных людей, и, кроме того, эти мерзавцы, покончив с вами, могут прийти и сюда. Поэтому оставим здесь для охраны лагеря Чжан Цина, Сунь Эр-нян, Ши Эня и Цао Чжэна, а сами втроем отправимся с вами.
Они тут же отобрали себе отряд в пятьсот пеших бойцов и больше шестидесяти всадников, затем оделись в боевые доспехи и, взяв оружие, двинулись к горе Таохуашань.
Между тем Ли Чжун, получив сведения о том, что с горы Эрлуншань к нему идет помощь, во главе отряда в триста человек спустился с горы навстречу противнику. Услышав об этом, Ху-Янь Чжо с отрядом всадников поспешил навстречу Ли Чжуну и преградил ему путь. Он выехал вперед и поднял свои плетки, готовый вступить в бой.
Надо сказать вам, читатель, что Ли Чжун был родом из города Дин-юань области Хаочжоу. Основным занятием его предков были упражнения в военном искусстве. Поскольку сам Ли Чжун был человеком статным и сильным, его прозвали «Полководец, побивающий тигров». И Ли Чжун спустился с горы и вступил в бой. Но разве мог он одолеть Ху-Янь Чжо?
После того как они съезжались уже раз десять, Ли Чжун понял, что дела его плохи. Он прекратил сражение и покинул поле боя. Заметив, что противник в военном деле слаб, Ху-Янь Чжо пришпорил своего коня и помчался за ним в гору.
Но в этот момент Чжоу Тун, который спустился до половины горы и наблюдал за ходом боя, стал бросать вниз камни величиной с гусиное яйцо. Ху-Янь Чжо повернул своего коня и помчался с горы. Тут он заметил в рядах своего отряда смятение и услышал крики.
— Что случилось? — крикнул он.
— Вдали показался отряд, который быстро приближается сюда! — ответили ему.
Услышав это, Ху-Янь Чжо проехал в конец строя и оттуда в тучах вздымающейся пыли увидел приближающийся отряд. Впереди на белом коне ехал толстый монах. Это был не кто иной, как сам «Татуированный монах» Лу Чжи-шэнь. Подъехав, он закричал: