— Уважаемый господин Лу Цзюнь-и! Неужели вы до сих пор не понимаете, что происходит? Наш военный наставник частенько говорил: «Созвездия могут только сойтись, но никогда не разлетаются». Раз дело приняло такой оборот, то вам не остается ничего больше, как занять место одного из главарей.
Эти слова вызвали у Лу Цзюнь-и новую вспышку гнева, и он, взмахнув мечом, бросился на своих противников. Чжу Тун и Лэй Хэн также взялись за оружие и приготовились к отпору. И все повторилось сначала. На третьей схватке противники Лу Цзюнь-и повернули назад и бросились наутек.
«Надо было сбить хотя бы одного из них,— подумал Лу Цзюнь-и,— тогда я мог бы требовать от них мои подводы».
И, забыв об опасности, он что было духу помчался за ними. Но противники его уже куда-то исчезли. В это время с вершины горы донесся барабанный бой и звуки флейты. Взглянув наверх, Лу Цзюнь-и увидел развевающиеся на ветру флаги оранжево-желтого цвета с вышитыми на них иероглифами: «Во имя неба вершим справедливые дела». Повернувшись кругом, он увидел большой красный шелковый зонт с золотой каймой, под которым шествовал Сун Цзян. По левую сторону от него находился У Юн, а по правую — Гун-Сунь Шэн. В сопровождении группы человек в семьдесят, они приближались к Лу Цзюнь-и и почтительно приветствовали его.
— Уважаемый господин,— сказали они,— мы очень рады видеть вас в добром здоровье!
Это обращение окончательно вывело Лу Цзюнь-и из себя. Указывая на главарей пальцами, он стал всячески поносить их. Тогда У Юн стал успокаивать его:
— Почтенный господин! Не надо так гневаться! Наш начальник Сун Цзян давно слышал о вашем славном имени и относится к вам с должным уважением. По его приказанию я лично приходил в ваш дом, чтобы как-нибудь завлечь вас к нам в лагерь. Мы хотим вместе с вами творить волю неба. Поэтому не считайте нас чужими людьми.
— Закоренелые вы разбойники! — продолжал ругаться Лу Цзюнь-и.— Да как же осмелились вы обмануть меня?!
В это время стоявший позади Сун Цзяна Хуа Юн выступил вперед, приладил к тетиве лука стрелу и, в упор глядя на Лу Цзюнь-и, крикнул:
— Ну вот что, почтенный господин Лу Цзюнь-и! Не особенно задавайтесь своими способностями! Я покажу вам сейчас, как стреляет Хуа Юн!
С этими словами он пустил стрелу, и она попала в кисть на шляпе Лу Цзюнь-и. Тот испуганно повернулся и хотел было бежать назад, но в этот момент с горы раздался оглушительный треск барабанов, и на восточном склоне показались «Гром и молния» Цинь Мин и Линь Чун «Барсоголовый». Во главе отряда, над которым развевались знамена, с воинственными криками они мчались с горы. В это же время с западного склона также со знаменами, криком и шумом приближался другой отряд во главе с Ху-Янь Чжо и Сюй Нином.
Лу Цзюнь-и не на шутку перепугался и, растерявшись, не знал, куда бежать. День клонился к вечеру, и Лу Цзюнь-и чувствовал боль и усталость в ногах. К тому же он испытывал голод и понял, что попал в безвыходное положение. Тогда он пустился бежать не разбирая дороги. Сумерки уже сгустились, снизу поднялся густой туман, который сплошь окутал горы. Все небо было усеяно звездами, пробивался слабый свет луны. Лу Цзюнь-и перестал различать, где кусты, а где трава.
Он огляделся по сторонам, и ему показалось, что он забрел на край света. Кругом были заросли бамбука, впереди необозримые пространства воды. Лу Цзюнь-и остановился, взглянул на небо и тяжело вздохнул.
«Не послушался я добрых людей и вот теперь попал в беду!»
Так он стоял удрученный своими думами, и вдруг увидел, что из камышей показался маленький челнок, в котором сидел рыбак. Перегнувшись через борт, этот рыбак крикнул:
— Вы очень отважны, ваша милость! Как могли вы в третью ночную стражу очутиться здесь? Ведь это место, где хозяйничают удальцы из Ляншаньбо!
— Я сбился с пути,— объяснил ему Лу Цзюнь-и,— и никак не могу найти себе пристанища. Не поможешь ли ты мне?
— Надо сделать большой крюк и лишь тогда можно попасть в городской поселок,— сказал на это рыбак.— Это в тридцати с лишним ли отсюда. Но дорога там скверная, да и найти ее трудно. Вот по воде туда всего каких-нибудь пять ли. Если ваша милость не пожалеет десять связок монет, то я живо доставлю вас на своей лодке.
— Только перевези меня и помоги мне найти постоялый двор, я щедро награжу тебя за это,— пообещал Лу Цзюнь-и.
Тогда рыбак причалил к берегу, помог Лу Цзюнь-и сойти в лодку и тут же оттолкнулся железным багром. Проплыв примерно ли пять, они вдруг услышали впереди всплеск весел. Из камышей стрелой вылетел маленький челнок. Там находилось двое. На носу стоял совершенно голый человек с багром в руках, а позади, на веслах, сидел другой. Находившийся на носу держал наперевес багор и распевал разбойничью песенку с такими словами: