Читаем Речные заводи (том 2) полностью

А когда Дун Пин поравнялся с хижинами, ударили в гонг. В тот же момент ворота домов распахнулись, и дорогу Дун Пину преградили натянутые веревки. Тогда Дун Пин повернул коня в другую сторону, но веревки были и там. Конь Дун Пина споткнулся и рухнул вместе с седоком. Сейчас же выскочили — слева «Зеленая» и «Коротколапый тигр» Ван Ин, справа — Чжан Цин и Сунь Эр-нян. Они бросились на Дун Пина, и он оказался в плену. С него сорвали шлем и кольчугу, отобрали копья и коня. После этого женщины-главари связали ему веревками руки за спиной и, взяв мечи на изготовку, повели его к Сун Цзяну.

А Сун Цзян тем временем миновал селение, остановил своего коня и стал ожидать под сенью зеленого тополя. Увидев двух женщин-главарей, ведущих к нему Дун Пина, он сразу же закричал на них:

— Убирайтесь отсюда, я же велел вам пригласить ко мне полководца Дун Пина, как же вы посмели связать его?!

Женщины, бормоча извинения, удалились. Тогда Сун Цзян поспешно слез с коня, подошел к Дун Пину, сам развязал на нем веревки и, сняв с себя надетый поверх кольчуги шелковый халат, накинул его на Дун Пина. После этого он поклонился ему до земли. Дун Пин поспешил ответить Сун Цзяну столь же почтительным поклоном. И тут Сун Цзян сказал:

— Если бы вы, уважаемый полководец, не почли для себя унизительным, я предложил бы вам стать главарем в Ляншаньбо.

— Я пленник ваш,— отвечал на это Дун Пин,— и даже самую лютую казнь счел бы заслуженным наказанием. Но, к моему великому счастью, вы решили пощадить меня.

— У нас в Ляншаньбо провиант на исходе,— сказал ему Сун Цзян.— Только поэтому мы и прибыли в Дунпинфу. Других намерений у нас не было.

— Этот негодяй Чэн Вань-ли,— заметил Дун Пин,— был раньше домашним учителем в доме Тун Гуаня[19]. Благодаря этому он и получил такой высокий пост. Так разве может он не притеснять народ? Если вы, уважаемый начальник, согласитесь отпустить меня сейчас в Дунпинфу, то я пойду на хитрость и сделаю так, что они откроют ворота. Тогда вы сможете ворваться в город и взять там деньги и провиант. Этим я и отблагодарю вас за вашу милость.

Слова Дун Пина очень обрадовали Сун Цзяна, и он приказал подчиненным принести Дун Пину шлем, латы и копье, а также вернуть ему коня. Облачившись в боевые доспехи, Дун Пин сел в седло, и они все вместе тронулись в путь. Дун Пин ехал впереди, а Сун Цзян со своим отрядом следовал за ним. Знамена были свернуты. Когда они подъехали к городской стене, Дун Пин выехал вперед и громко крикнул:

— Эй вы, там, на стене! Живее открывайте ворота!

При свете факелов охранники узнали командира Дун Пина, тотчас же открыли ворота и опустили подъемный мост. Подстегнув своего коня, Дун Пин поскакал к воротам и сразу же разрубил железный замок. Сун Цзян со своими бойцами следовал за ним по пятам. Так они ворвались в город. Сун Цзян сразу же отдал приказ о том, чтобы населению не причинять ни малейшего ущерба, а также не устраивать пожаров.

Что же касается Дун Пина, то он проехал прямо в дом начальника Чэн Вань-ли и перебил всю его семью, а красавицу дочь взял себе. По приказу Сун Цзяна открыли тюрьму, и Ши Цзинь вышел на свободу. Затем была вскрыта казна. Все деньги и ценности перешли в руки разбойников. Из амбаров забрали все продовольствие.

Нагрузили повозки зерном и рисом и послали людей под охраной доставить их в Цзиньшатань и Ляншаньбо и передать главарям — трем Юаням, чтобы переправить в горы. Ши Цзинь взял несколько разбойников, отправился в западную часть города в дом Ли Шуй-лань и уничтожил всю семью своей любовницы, от мала до велика, а трупы их изрубил на куски.

Сун Цзян роздал жителям все имущество правителя округа и объявил на улицах указ для сведения народа: «Окружные чиновники, причинявшие вред народу, уничтожены. Мирное население может спокойно заниматься своими делами».

Объявив это, он собрал войско и двинулся в обратный путь. Когда все военачальники снова добрались до Аньшаньчжэня, они вдруг увидели Бай-шэна «Дневную крысу», который примчался с донесением о сражении в Дунчанфу.

Выслушав донесение, Сун Цзян сдвинул брови и изумленно вытаращил глаза.

— За мной, братья! — крикнул он.— Мы не пойдем в горы!

Поистине:

Снова храбрые воины из ЛяншаньбоСвой покинули горный стан,Снова двинулась армия в грозный походНа прекрасный город Дунчан.

О том, как Сун Цзян повел свои войска на Дунчанфу, вы узнаете из следующей главы.

ГЛАВА СЕМИДЕСЯТАЯ

Чжан Цин „Стрела без оперения“ побивает героев камнями. Сун Цзян бросает провиант и берет воина


Итак, Сун Цзян разгромил Дунпинфу и, собрав свои войска в Аньшаньчжэне, хотел возвращаться в лагерь Ляншаньбо. Но в этот момент прибыл Бай-шэн и сообщил о том, что Лу Цзюнь-и дважды атаковал Дунчанфу и оба раза потерпел поражение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература