Читаем Рейнеке-лис полностью

<p><strong>Глава пятая</strong></p><p><strong>О том, что говорил Рейнеке Гримбарту о своих детях, и о том, как на следующий день Гримбарт и Рейнеке пошли ко двору</strong></p>И молвил Гримбарту Рейнеке-плут:"А детки-то постепенно растут,Подрастают, я говорю, наши детки —Яблочки с нашей родимой ветки.Ох, эти детки! Потешный народ!Россель и Рейнхарт продолжат наш род,Они уже начинают кормиться сами.Целыми иногда часамиТо ловят цыплят, то хватают кур.Боюсь, прожорливы чересчур.Но это не страшно, как уверяют.Они, между прочим, прекрасно ныряют:Сцапают чибиса или утку,Причем, если сцапают — то не в шутку.Что значит истинное воспитание? —Детей научить добывать пропитание!Все это им пригодится потом —То, что добудут, пусть тащат в дом!Я их на охоту охотно пускаю,Но им в беспечности не потакаю.Надо ушки держать на макушке:Повсюду охотники, псы, ловушки!Надеюсь, ребятки в меня пойдут,Где надо — подластятся, где — нападут,Отличаясь проворством и быстротою,А также ума и когтей остротою"."Великолепно! — воскликнул барсук. —Вы постигли науку наук.Вы достойны почета и славыПотому, что вы совершенно правы.Хорошо, когда дети идут в родителей.Вы — победитель из победителей!Я счастлив, что с вами в родстве состою.На этом всегда я стоял и стою!""Ну что ж, — молвит Рейнеке. — Ляжем-ка спать.Как вам с дороги-то не устать?"И они улеглись всем семейством в зале,Где им на пол душистое сено постлали.Но только Рейнеке глаз не смыкал,Что его ожидает, он все смекал.Он думал о казни, думал о плахеИ оттого содрогался в страхе.Как бы ему обхитрить совет?Незаметно настал рассвет.И, от волнения изнемогая,Лис молвил супруге: "Моя дорогая,Гримбарт мне давеча дал понять,Что король меня желает обнять.Так что вы, пожалуйста, не тужите,Крепко хозяйство в руках держитеИ не верьте, если насчет меняНачнется вздорная болтовня.Все будет в порядке. Все обойдется.И дорогого мужа жена дождется".Она сказала ему тогда:"С чего вас опять потянуло туда?Король-то не очень вас привечает"."Я знаю, — Рейнеке-лис отвечает. —Поступил на меня гнуснейший донос:Я еле-еле ноги унес.Если б вы видели, как я трясся!Но, как вы сами видите, — спасся!Иному злодейство в вину вменяется,Но, к счастью, все на земле меняется,И тот, кто был только что обвинен,Вдруг числится в списке славнейших имен.Итак, будьте счастливы! Дней через пять —Не больше — я вас обниму опять".И он с супругою распростилсяИ с Гримбартом в путь ко двору пустился.<p><strong>Глава шестая</strong></p><p><strong>О том, как Рейнеке со своим племянником барсуком вновь пошел ко двору короля и как Рейнеке по пути исповедовался</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 1
Том 1

Трехтомное Собрание сочинений английского писателя Оскара Уайльда (1854-1900) — наиболее полное из опубликованных на русском языке. Знаменитый эстет и денди конца прошлого века, забавлявший всех своей экстравагантностью и восхищавший своими парадоксами, человек, гнавшийся за красотой и чувственными удовольствиями, но в конце концов познавший унижение и тюрьму, Уайльд стал символической фигурой для декаданса конца прошлого века. Его удивительный талант беседы нашел отражение в пьесах, до сих пор не сходящих со сцены, размышления о соотношении красоты и жизни обрели форму философского романа «Портрет Дориана Грея», а предсмертное осознание «Смысла и красоты Страдания» дошло до нас в том отчаянном вопле из-за тюремных стен, который, будучи полностью опубликован лишь сравнительно недавно, получил название «De Profundi».Характернейшая фигура конца прошлого века, Уайльд открывается новыми гранями в конце века нынешнего.

Оскар Уайлд

Сказки народов мира