Читаем Река Ванчуань полностью

Пишу ранней осенью в горах

Лишен дарований.От службы себя отстранил.О бегстве мечтаюК ветхой ограде, к ручью.Не каюсь, что раноШан Пин детей оженил {228}, —Жаль, что Тао столь поздноДолжность покинул свою {229}.В келье сверчкиПод осень стрекочут быстрей.В стенаньях цикадВвечеру нарастает тоска.Давно не видатьГостей у пустынных дверей.В безлюдном лесуСо мной — одни облака.

Пишу в деревне у реки Ванчуань в пору долгих дождей

В чаще глухой, в пору дождей,Вяло дымит костер.Просо вареное и гаолянК восточной делянке несу.Белые цапли летят над водой —Залит полей простор,Иволги желтые свищут в листвеРослых деревьев в лесу.Живу средь гор, вкушаю покой,Люблю на цветы смотреть,Пощусь под сосной, подсолнухи рву,От мирской тщеты в стороне,Веду простую крестьянскую жизнь,С людьми не тягаюсь впредь,Но птицы — не ведаю почему, —Нисколько не верят мне.

В горах попал под дождь

Ливень стеной.Сумраком день объят.Чистых небесНе разглядеть ни клочка.В темных горахМолнии взор слепят,До шири морскойТолько одни облака.К ручью нисхожу,Скольжу: обрыв, крутизна.Брода ищу,Не медлю — ведь ночь близка.Вот, наступила…Светла над рекой луна.Где-то вдалиПесня гребцов слышна.

Провожаю Чжана Пятого {230}, возвращающегося в горы

Вас провожая,Замер в горе своем:Встречу ли вас,Дождусь ли желанного дня?Долгие годыМы служили вдвоем,Вы отряхнулиОдежды прежде меня.В горах на востокеСкромная хижина есть.Был бы я счастливДля вас у калитки подместь.Надо бы тожеМне выйти в отставку теперь, —Разве откажешьСердцу, что подало весть?

Провожаю чиновника Цяня {231}, возвращающегося в горы Лантьшянь

Все краше трава,Но к Персиковому ключу {232}Мало кто едет —Пребыть в благой тишине.В оде Чжан ХэнаНапутственных мыслей ищу {233},Наряд Лао Лая {234}Все время видится мне.С Южного взморьяЛасточки к дому спешат,Горные вишниЦветут в разгаре весны.Вешним постомПора устремиться назад.К дверце из ветокИ вы вернуться должны.

Весенней ночью в Бамбуковой беседке преподношу чиновнику Цяню, который возвращается в Ланътянь

Тихая ночь.Мир живых — покоем объят.Лишь за рощей поройСобаки лают, не спят.Вспоминаю опятьПребыванье в горном краю,От ручья на закат —Убогую келью мою.Завидую вам:На заре вы уехать должны,Травы сбирать {235},Богатство презрев и чины.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия