Наемник следил лишь за клинком, а не за губами противника, поэтому и эту реплику пропустил. Он понимал, что это слишком явное обнаружение собственных планов, которое столь опытный фехтовальщик, как Мудзюро себе позволить не мог. Но не успел он додумать эту мысль до конца, как слепой атаковал именно так, как показывал. Дзюбей перепрыгнул клинок, однако противник словно того и ждал, изменив полет клинка, больно полоснувшего по голени правой ноги наемника. Тот неудачно приземлился, пораненная нога подломилась и он рухнул на землю. Мудзюро навис над ним, занеся катану.
Дзюбей попытался атаковать прямо с земли, но слепец, растянув губы в хитрой улыбке, слегка повернул клинок - и в глаза наемнику ударил ослепительный солнечный свет, отраженный от стали. Вскрикнув, ослепленный Дзюбей рухнул обратно, ожидая последнего сокрушительного удара.
- Вот видишь, - усмехнулся Мудзюро, прежде чем ударить, - слепота иногда дает некоторые преимущества.
Он ударил сверху вниз, однако клинок его катаны со звоном отразился от другого. Это был танто, который сжимала в руках Кагэро, - даже слепец не смог бы услышать, как движется ниндзя провинции Ига.
Не слышавший ни слов Мудзюро, ни звона стали, Дзюбей открыл глаза и откатился в сторону. Солнечный свет уже не бил в глаза и он увидел Кагэро и Мудзюро, замерших друг напротив друга, скрестив клинки.
- Зачем? - спросил он, прыгая вперед, наперерез делающему ловкий финт слепцу. - Зачем ты пришла?
Понимая, что Дзюбей ее не услышит, Кагэро промолчала и лишь сильней налегла на вражий клинок, стараясь всем весом заблокировать его как можно надежнее, по крайней мере, до тех пор, как Дзюбей не подберется к нему на расстояние удара. Обмануть этим Мудзюро, естественно, не удалось. Он был сильнее Кагэро и легко рванул обе руки вверх, рукоятью катаны выбивая у нее танто, вонзившийся в ствол бамбука и крепко засевший в нем. Сама ниндзя рухнула на землю, примерно туда же где лежал Дзюбей.
- Прочь! - прокричал наемник, делая молниеносный выпад в живот, хоть и не сомневался в результате.
Мудзюро увернулся и обрушил на Дзюбея свою катану. Не чувствовавший боли в раненной ноге наемник крутнулся и ударил противника в грудь ребром стопы. Не ожидавший такого поворота событий Мудзюро отлетел на несколько шагов, врезавшись спиной в плотный строй бамбуковых стволов. Дзюбей перехватил катану поудобнее и атаковал, Мудзюро как-то неловко заблокировал выпад и даже не попытался контратаковать. Дело в том, что стволы бамбука отчаянно трещали под весом тела слепого фехтовальщика, полностью дезориентируя его. Однако Дзюбей этого не понял, а Мудзюро пришел в себя очень быстро.
Он толкнул корпусом подобравшегося слишком близко Дзюбея и опустил ему на голову рукоять катаны. Наемник покачнулся, в голове его словно забил набат, затылок заломило, он отступил на шаг назад, раненная нога подломилась и он рухнул вновь. Благо, так не сумевшая освободить танто Кагэро последовала совету наемника и убралась подальше от места схватки. Именно этот танто и сыграл роковую роль в жизни непревзойденного слепого фехтовальщика Утуцу Мудзюро.
На сей раз он был полностью уверен в успехе своей контратаки. Он не стал разговаривать и молниеносным ударом решил покончить с Кириямой Дзюбеем. И вновь вместо хруста плоти и треска костей он услышал звон стали. По зловещей иронии злодейки-судьбы клинок его катаны еще раз наткнулся на танто, оставленный Кагэро в стволе бамбука. Дзюбей действовал без каких-либо промедлений и сомнений. Рванувшись всем телом, он вонзил свою катану под грудную клетку Мудзюро, слегка повернув ее в сторону, так чтобы пронзить сердце. Клинок вошел в тело врага по самую цубу и лица противников оказались очень близко друг к другу.
- Глаза не заменит ничто, - прошептал Дзюбей на ухо Мудзюро, вырывая катану одним быстрым движением.
- Что привело тебя в ряды патриотов? - спросил я Кэнсина.
Мы сидели в одном из домов (не в том, что облюбовали себе Гемма и Юримару) и развлекались беседой. Делать было совершенно нечего. Я было хотел потренироваться с Кэнсином в фехтовании палашом против катаны, но поглядев на ежеутренний комплекс упражнений, который он исполнял, я решил и не заикаться о спарринге. Быть может, я и не такой уж плохой боец, но против этого мальчишки у меня нет ни малейших шансов на победу.
- Этот вопрос уже задавал мне Чоушу Ёсио-доно, - ответил Кэнсин, - и я сказал ему - я сражаюсь, чтобы защищать людей. Не только от разбойников и убийц, но и от правительства Токугавы. Сегун считает людей скотом, на котором можно ездить, пахать и при этом почти не кормить, его правительство развращено и продажно, чиновники купаются в роскоши, забыв о чести и самой тривиальной порядочности.