— У каждого храма есть подземные ходы,— Синклер сцепил пальцы.— Мы почти ничего не знаем о вулканических выходах и пещерах, лежащих под Таргой.
— Система туннелей? — Гретта перегнулась через перила балкона, поправляя волосы.
— Вполне возможно. Так они выиграли первую силенианскую революцию. Это было сражение буровых машин, прорезающих путь через толщу льда, Задача состояла в том, чтобы перекрыть ходы в туннелях и сделать невозможным снабжение водой, пищей, энергией. Проигравшие замерзали до смерти в темном и жутком холоде. Я думаю, там и сейчас находят замороженные тела, застывшие в закоулках туннелей и заброшенных пещерах.
Она прикрыла глаза и глубоко вздохнула:
— Ужасно. Но нас они убьют на свежем воздухе при солнечном свете.
Черная точка появилась в небе и превратилась в стремительно летящее пятнышко, быстро растущее так, что через несколько мгновений стало ясно — это десантное судно. Синклер наблюдал, как рой аэрокаров поднялся с окружающих холмов и окружил приближающийся корабль. Хорошо, его парни не зевали.
— К нам гости,— Синклер встал и подошел к перилам балкона, окидывая город долгим внимательным взглядом. Там, внизу, он это знал, группа А занимает скрытые позиции для обороны подходов к зданию штаба. По улицам безостановочно разъезжают патрули, вылавливая тарганских бунтовщиков, проникающих в город каждой ночью.
По плюшевому ковру мягко прозвучали быстрые шаги Макрудера. Он распахнул стеклянную узорчатую дверь на балкон и вытянулся перед Синклером:
— К нам прибыл Майкрофт.
Вдалеке на горизонте появились еще три десантных судна.
— Майкрофт? — внутри у Синклера забурчало. Он испытующе посмотрел на Макрудера:— Есть какие-нибудь соображения?
— Он только просил приготовиться к встрече его и двух отделений. Я предложил ему приземлиться на площади,— Макрудер указал рукой на пространство, простирающееся перед штабным зданием.
— Здесь что-то не так,— раздраженно пробормотал Синклер.— Твое отделение и Шикста должны подготовиться. Я хочу, чтоб мы успели предотвратить все, что он попытается предпринять.
Мак скривил губы, его вздернутый нос сморщился:
— Мятеж?
— Может быть,— холодно произнес Синклер.— Как ты считаешь, дивизия поддержит меня, если возникнет необходимость?
Мак покусал губы и нехотя кивнул:
— Мы уже говорили об этом, Синк. Все и мужчины, и женщины знают, что это ты спас им жизнь. Я думаю, они постоят за тебя.
Синклер вернулся в свою комнату, сомнения терзали его сердце. Спустя минуту он встряхнулся, перекинул через плечо мини-бластер и быстрыми шагами направился к выходу.
Синклер, Гретта и Макрудер, одетые в комбинезоны первой защиты, молча ожидали приземления десантных судов.
— Они выглядят потрепанными,— прокричала Гретта в шуме двигателей. Шесть судов, качаясь, как пьяные, с ударами грохались о землю, подымая тучи пыли и песка.
— Мак,— выкрикнул Синклер.— Возьми своих людей: после такой посадки у них наверняка есть жертвы.
Макрудер развернулся и побежал, подавая на бегу сигналы своим ребятам.
— Да, они побывали в переделке,— угрюмо отметала Гретта,— обрата внимание на следы бластерных ударов,
К первому судну подъехал трап, с гидравлическим шипением растворились двери, и небольшая группа людей, щурясь, выбралась на солнечный свет. Глаза у них были настороженные, они шли, пригибаясь, наставив бластеры. Их потрепанные и грязные комбинезоны говорили о многом без лишних слов.
Синклер ощутил внезапный прилив дурных предчувствий и выпрямился. В проеме появился Майкрофт в изорванной форме. Одна рука висела плетью, лицо его посерело от боли. Он медленно спускался по трапу.
— Первый Майкрофт,— отдал салют Синклер.
Человек кивнул, в глазах горечь и гнев:
— Рад видеть тебя, Синклер.
Синклер приказал в шлемовый микрофон:
— Шикста? Немедленно организуй и доставь медицинскую помощь, тут есть раненые. Нужны машины для скорой и интенсивной терапии.— Он посмотрел на Майкрофта и спросил:— Сколько у вас раненых?
— Пятьдесят или шестьдесят,— ответил Майкрофт.
— Достанешь шестьдесят медмашин? — спросил Синклер, разглядывая покореженные десантные судна, откуда ребята Макрудера выносили и выводили раненых.
— Попробую,— донесся голос Шиксты.
Картина была удручающая — многие шли, пошатываясь, бредя, как в тумане. Некоторые хромали. Тяжелораненых везли на антигравитационных носилках. Медики на ходу обрабатывали самые тяжелые раны, Синклер отвернулся, ища глазами Май-крофта. Тот, морщась от боли, стоял неподалеку.
— Давайте пройдем внутрь, первый Майкрофт. Я думаю, вам пойдет на пользу стаканчик доброго виски, потом вы расскажете нам, что произошло,— Синклер круто развернулся, за ним поковылял Майкрофт.
Распахнув дверь, Синклер обернулся:
— Артина, найди Мака и, как только он закончит разгрузку раненых, приходите ко мне.
— Будет сделано, первый Фиет! — она отсалютовала и пошла выполнять приказ.
— Усиль охрану периметра, Синклер,— коротко бросил Майкрофт.— Я не хочу быть захваченным врасплох, как прошлой ночью.