— Сколько зарегистрировано погибших на этой планете? — рявкнул Синклер, встретив остановившийся взгляд Майкрофта:— Сколько? Включая самые начальные потери Первой дивизии? И с вашими потерями во Второй дивизии, считая тех, кто пропал без вести — мертвыми? Сколько в общем, Майкрофт?
— Почему, я...— Майкрофт поднял руки.— Около тысячи семисот, а может, и больше.
Синклер улыбнулся и раздельно проговорил, в упор глядя на съежившегося Майкрофта:
— А с тех пор, как я принял командование Первой дивизией, мы потеряли всего 28 мужчин и женщин — причем, в основном на тренировочных маневрах. В то же время мы пересекли вражескую территорию и сохранили всех людей. Вы сейчас в полной безопасности — город лоялен по отношению к нам, и если нам удастся раздобыть оружие, то мы будем в состоянии контролировать и большие территории.
Майкрофт заморгал и медленно произнес:
— Вас в самом деле пора снимать с должности, сержант Фист. Если вы немедленно не передадите мне командование, я буду вынужден отправить вас под арест... или расстрелять за неподчинение.
Макрудер безудержно расхохотался и восторженно хлопнул себя по коленке:
— Ну и остряк!
Лицо Гретты окаменело.
Майкрофт побагровел:
— Это... это неслыханно! Макрудер, вы арестованы за...
— Кончай, Майкрофт. Мне кажется, ты кое о чем забыл,— голос Синклера прогремел металлом.
— Ты о чем? — спросил Майкрофт.— Твои драгоценные полномочия, ха-ха?
— Нет, совсем нет,— Синклер покачал головой.— Ты забыл о Первой дивизии,— он повернулся к Маку, который смотрел на него сверкающими глазами.— Ты хочешь присутствовать при разоружении Второй и передаче оружия тем, кому его можно доверить?
— Обманщик! — завопил Майкрофт.
Макрудер повернулся и выплеснул содержимое своего стакана, направившись к двери.
— Минуточку, сержант...— крикнул ему вслед Майкрофт и осекся, увидев импульсный пистолет, который Гретта направила ему в голову.
— Спокойно, Первый Майкрофт,— ровным голосом сказала она ему,— вы просто сядьте в кресло и расслабьтесь. Мы беспокоимся о вас, чтобы вы остались в живых и вернулись целым на Peiy.
— А мы пока начнем обучение остатков Второй дивизии,— добавил Синклер, хлопая в ладоши.— Надо подготовиться. И только тогда мы сможем совершить набег на Каспу. Тем более, что будет достаточно оружия и для наших тарганцев.
— Тебя за это расстреляют, ты знаешь. Опомнись, что ты творишь? — вскрикнул Майкрофт.
— Я просто выигрываю войну,— уверенно сказал Синклер.— И попутно спасаю свою шею на тот случай, если мне придется встретиться с министром обороны, может быть, с самим императором. Мятеж, как бы то ни было,— это серьезное бремя.
Арта Фера высунулась из окна, чтобы нанести последний бластерный удар по шатающемуся, переполненному десантному судну, подбирающему последних реганских солдат.
Она ругнулась и гневно потрясла бластером,— в пылу боя не успела его подзарядить, и теперь почти сбитому десантному шаттлу удалось, болтаясь с боку на бок, все-таки уйти от верной гибели.
— Итак, нам не удалось их всех перебить,— задумчиво произнес Бутла и опустил бинокль. Он стоял на подоконнике второго этажа в двух кварталах и, без труда узнав Арту, очень расстроился.
«Я все еще люблю ее. Если только... Нет, она не сможет измениться. Слишком поздно и нелепо допускать такие мысли.* Мы оба с ней прокляты»,— подумал он.
— Но мы здорово потрепали их,— сказал бригадный командир с усмешкой.
Глаза Бутлы потеплели:
— Только благодаря Арте. Ее храбрость и мастерство помогли открыть реактор, достать провизию и оружие для нас. Без всего этого мы были бы просто обыкновенным сбродом.
Бутла отвернулся от окна и поднял бластер, лежащий на углу стола. Когда-то здесь был богатый магазин, теперь же столы и стулья были покрыты пылью, царили запустение и разруха.
— Кто мог предвидеть, что они вернутся за уцелевшими?— поразился бригадный командир, выходя через разбитую дверь и спускаясь по ступенькам.— В учебниках ие рекомендуется такое.
Там написано: «Чтобы свести потери к минимуму, эвакуированные войска устанавливают новый периметр и готовятся к обороне».
Бутла кивнул, лицо его сохраняло бесстрастность, пока он продолжал:
— Верно. Это так непохоже на Майкрофта. Это сделал Фист.— Бутла почесал в затылке и проворчал сам себе:— Итак, можно считать, что Майкрофт больше не командует Второй дивизией. Или, если командует, будем думать, что он дал возможность Фисту воспользоваться десантными судами.
— Вероятно, у нас не будет времени наказать пленных. Нам необходим отдых.— Они вышли на улицу, бригадный командир посмотрел на пустое сейчас небо, лицо его было злобнораздраженным.— Им удалось спасти около двух сотен мужчин и женщин.
Бутла пожал плечами:
— Мы будем тянуть время. Это будет очень медленная революция.
Бутла свернул в аллею и подошел к своему аэрокару, спрятанному в неказистом гараже. Открыв дверцу, он достал полевой комм и вытащил антенну. Через секунду Бутла подсоединил питание, и иа экране возникло старое лицо Бруена.
Бутла доложил о результатах битвы, происшедшей прошлой ночью, и в конце добавил: