Читаем Ренар Холл полностью

— Вот как? — он изогнул бровь, и ладонь мужчины медленно скользнула по моей спине, замерев чуть ниже талии. Сердце пропустило удар, коленки подкосились, но разум надежно охранял бастион целомудрия. Треск оплеухи рассеял очарование, привел в чувство нас обоих. Я даже не поняла, как так случилось. Стояла и смотрела огромными глазами на поднятую ладонь, которая только что ударила хозяина Ренар Холла. Моего работодателя. Моргнув несколько раз и спрятав орудие преступления за спину, едва слышно протянула:

— У… уволена?

Маг же, казалось, не придал произошедшему совершенно никакого значения. Он нагнулся и поднял с пола книгу, заметив, как бы между прочим:

— Я не часто вижу здесь слуг.

Решилась ответить лишь после того, как требовательный взгляд обратился ко мне. Именно требовательный. Вопрос не был задан, но от меня ждали ответа.

— Простите, что потревожила вас. Тетушка Мариша… патронесса сказала, чтобы я прибрала книги… Еще раз извините, что ударила, я не хотела.

— Хотела, — отчеканил маг, открыв книгу. — И я этому рад.

Повисла неловкая пауза, во время которой я разве что не до дыр истеребила шерстяную юбку. Чему он может быть рад? Удару? Странный повод для радости. Но больше волновало другое — даст ли мужчина прочитать книгу, таким трудом добытую с заветной полки?

— Увлекаешься магией?

— Интересуюсь.

— Это стоит свернутой шеи?

Он протянул мне фолиант, словно конфету ребенку. Я закусила нижнюю губу, а глаза, наверняка сверкавшие драгоценными изумрудами, выдали меня с головой. Мужчина сухо усмехнулся и бросил книгу на приставной столик.

— Значит, я достоин не уважения, а жалости?

— Что? — я перевела испуганный взгляд с книги на хозяина и отметила интерес в глазах собеседника. Как быстро он меняет предмет разговора.

— Видел, как ты на меня смотрела в кабинете. С жалостью, — последнее слово было сказано с таким холодом, что окна в библиотеке покрылись кружевными узорами инея. — Но не с уважением.

Мне бы смолчать, отделаться витиеватыми фразами или откровенно солгать, но я понимала, что эрцгерцога такой ответ не устроит, а потому произнесла единственно возможное в сложившейся ситуации:

— Я могу относиться к вам с почтением, подобающим вашему статусу. Но мое уважение нужно заслужить. Ваше высочество.

Последние слова тщетно пытались смягчить дерзость и звучали как извинение, которое вряд ли будет принято. Отважилась поднять глаза, чтобы оценить реакцию. Если стерпел оплеуху рукой, стерпит и словом. Но не играю ли я с огнем?

Мужчина с интересом, но без враждебности рассматривал меня, а затем в свойственной ему манере развернулся и пошел прочь. Лишь от двери донесся сильный голос:

— Можете бывать в библиотеке, когда пожелаете.

Можете… Его высочество при обращении учел мой титул. А еще — оставил книгу. И как это понимать?

Оставшись одна, я пыталась осмыслить произошедшее.

В библиотеке кто-то был, и этот кто-то сломал лестницу. Бросила взгляд и убедилась, что ножка действительно переломлена. Сама лестница, накренившись, уперлась в стену и съехала вниз. Способна ли на такое женщина, ведь именно женский смех я слышала? Не думаю, что мое присутствие так претит Летиции, что она станет воплощать свои угрозы в жизнь, а кроме нее грешить не на кого. Подобрав подол платья, я присела и внимательно рассмотрела слом. Цельное дерево, толщиной с четыре моих пальца, не просто треснуло, его переломили полностью. На такое способна лишь магия.

И как господин Ренар смог меня поймать? Как он вообще столь быстро оказался рядом? Совпадение? Слишком невероятно, чтобы это оказалось правдой. Но не сам же он это подстроил, в самом деле. И почему ничего не сказал на счет моего падения и испорченной лестницы? Ответов у меня, увы, не было. Зато была книга…

— Лайнэ.

От звука голоса в полной тишине я вздрогнула, словно меня поймали за постыдным делом. Вообще в Ренар Холле я стала тревожной настолько, что пугалась даже собственной тени. Меня пугал буквально каждый шорох и, как показал случай с лестницей, не напрасно.

Айра держала в руках поднос с едой и мило улыбалась:

— Я заметила, что тебя не было на обеде. И на ужин ты не пришла, — она поставила блестящий серебряный поднос на заметно опустевший стол и присела. Кристалл показывал закатное время. За работой я и не поняла, как утомилась.

— Это так мило с твоей стороны, — я устало опустилась рядом с девушкой. — Но не думаю, что слугам позволено ужинать в библиотеке…

По крайней мере, ни матушка, ни батюшка не одобрили бы подобное. В лучшем случае, за провинность выпороли бы на конюшне, а в худшем выставили бы без жалования.

— Господин Ренар заперся в кабинете с Джаспером. Каждый вечер одно и то же после заката. Они запираются и несколько часов их не видно. Так что ешь спокойно. Я тоже в первые дни не замечала хода времени…

Она подперла рукой щеку и сняла крышку с тарелки. Аромат горячей еды убедил, что я действительно голодна. Взяла вилку и быстро, словно кот, ворующий с господского стола еду, съела пюре с котлетой и запила компотом. Айра что-то щебетала про садовника, алея щеками, и охала на счет сломанной лестницы.

Перейти на страницу:

Похожие книги