вания лжерелигиозной системы для объединения всех
щество перед тем, как оно будет разрушено (ср. 2Кор.
царств земли и установления контроля над всеми ан
6:17; 1Ин. 2:15). Только так можно избежать Божьего
тихрист с помощью 10 подчиненных ему правителей
суда, производимого над этим сообществом, живущим
выступит против системы, разграбит и разрушит ее,
в высокомерном почитании собственных желаний. Ср.
захватит власть и заставит поклоняться себе. Но и в этом
послания Исаии и Иеремии к своему народу оставить
будет выполняться Божия воля (ст. 17). Ср. Быт. 50:20.
Вавилон (Ис. 48:20; Иер. 50:8; 51:6 9, 45).
17:18 великий город
Здесь еще одно упоминание18:5 воспомянул
См. 16:19. Бог вспомнил не престоличного города — Вавилона, центра империи анти
грешения Своих людей (Иер.31:34), но то, что их надо
христа. Ср. 18:10, 18, 21.
защитить (Мал. 3:16 4:2). Нераскаявшемуся Вавилону
18:1 земля осветилась от славы его
Пятая чашане будет прощения, только суд.
(16:10) повергнет мир во мрак. На фоне этого внезап
18:6, 7а воздайте
Этот Ангел призывает Бога возное появление иного, сияющего Ангела (не такого, как
дать Вавилону гневом в его собственной чаше, чтобы
в 17:1, 7, 15), конечно, сосредоточит внимание мира
отплатить ему за его деяния (
на нем и его послании о суде над Вавилоном (ср. 14:8).
Это отражение ветхозаветного закона возмездия (Исх.
18:2 пал, пал Вавилон
Ср. 14:8;21:24), который будет применен Богом (Рим. 12:17 21).
18:6 вдвое
Здесь в значении «полностью» или «черезкий текст рассматривает это как результат, как будто
край». Наказание будет соответствовать преступлению
это уже произошло (
(ср. Иер. 16:18). в чаше
Чаша порока, из которой пиломинается седьмая чаша, которая только должна появиться
так много (14:8; 17:2, 4, 6), призывает чашу гнева (14:10; в этот момент (16:17 21). Когда это произойдет, будет
16:19).
иметь место опустошение и уничтожение, земля оста
18:7б не вдова
Горделивая, но пустая похвальба онется пристанищем бесов и птиц, питающихся падалью.
независимости. Такое же заявление было сделано ис
вином блудодеяния своего
Религия Вавилона (гл. 17) торическим Вавилоном (см. Ис. 47:8). Ср. 1Кор. 10:12.вовлекает народы в духовное опьянение и прелюбоде
18:8
в один день См. ст. 10, 16, 17. Особый судяние с ложными царями (17:2, 4). Купеческий Вавилон
над Вавилоном произойдет в течение короткого пери
(гл. 18) вводит неверующий мир в материалистическое
ода времени. Даниил (см. 5:30) пишет, что древний
оцепенение, так что люди мира будут опьянены страс
Вавилон пал в один день. на нее казни
Сюда моглотью их взаимоотношений с Вавилоном.
быть включено все, что описано в 16:1 и последующих
2023
ОТКРОВЕНИЕ 18:22
и плач и голод, и
8 q Îòê. 17:16
плача и рыдая 16
и говоря: горе, гореr Èåð. 50:34;
нем,
Åâð. 10:31; Îòê.
дящий ее.
11:17 6 ÍÃ, ÃÒ îñó- и порфиру и багряницу, украшенный
äèâøèé
Ñêîðáü ìèðà î ïàäåíèè Âàâèëîíà 9 s Èåð. 50:46;
золотом и камнями драгоценными и
Îòê. 17:2; 18:3
жемчугом, 17
t Èåç. 26:16;
9
И27:35 u Îòê. 19:3
такое богатство! И все
плывущие на кораблях, и все корабель
w Îòê. 18:17, 19
роскошествовавшие с нею,
11 x Èåç. 27:27-34
щики, и все торгующие на море стали
дят дым от пожара ее, 10
стоя издали от 12 y Èåç. 27:12-22; вдали 18 и, видя дым от пожара ее,Îòê. 17:4
страха мучений ее
Èåç. 27:13
городу великому!
14 7 ÍÃ, ÃÒ ïîòå-
крепкий!
19
ðÿíî äëÿ
И
твой.
и вопили, плача и рыдая: горе, горе
11
Ирыдают о ней, потому что товаров их
которого обогатились все, имеющие ко
никто уже не покупает, 12
рабли на море, ибо
16 a Îòê. 17:18
тых и серебряных, и камней драгоцен
b
20
Îòê. 17:4
ных и жемчуга, и виссона и порфиры, и 17 c Îòê. 18:10
d
Апостолы и пророки; ибо совершил
Èñ. 23:14
шелка и багряницы, и всякого благо
8
îïóñòîøåíî
Бог суд ваш над ним.
вонного дерева, и всяких изделий из 18 e Èåç. 27:30
f Îòê. 13:4
слоновой кости, и всяких изделий из до
19 g Íàâ. 7:6; Èîâ. Îêîí÷àòåëüíîå ïàäåíèå Âàâèëîíà
рогих дерев, из меди и железа и мрамо
2:12; Ïëà÷. 2:10;
21
И один сильный Ангел взял каÈåç. 27:30 h Îòê.
ра, 13
корицы и фимиама, и мира и лада18:8 9 áûë îïóñ-
мень, подобный большому жернову, и
на, и вина и елея, и муки и пшеницы, и
òîøåí
поверг в море, говоря:
20 i Èñ. 44:23;