Слова — это наш общий мозг. Собравшись вместе, мы показываем на все, что есть в мире, и называем это словами, пока наши умы не настроятся друг на друга, образовав такой огромный оркестр, что скрипачка из Лос-Анджелеса может не услышать виолончелиста из Пенсильвании, но все же мы все вместе играем совершенную музыку, отбиваем совершенный ритм. Слово — невероятная штука.
И это не значит, что аккорды, которые мы играем, просты: в них тысячи нот, они соединяют правописание с произношением и грамматикой. Самая низкая нота — это грамматика: мы с вами никогда не скажем «этот собак», хотя говорим «этот хомяк». Это грамматика собаки, и она звучит в нашем мозге низким, вибрирующим тоном виолончели.
Звук и написание, конечно, тоже принимают участие в оркестре. Наверное, это духовая секция, и ее мощный звук велит нам, не задумываясь о причинах, говорить «сабака», хотя мы пишем «собака».
Значение — это мелодия, и это не простая песенка. Это какофония образов, историй и ассоциирующихся с этим словом других слов. Я могу показать на милый маленький комочек шерсти и сказать «собака», и вы согласитесь. «Да, — скажете вы. — Это собака». А потом я могу показать на огромного ньюфаундленда и сказать «собака», и вы
Помимо двух десятков определений
Все эти составляющие — звучание, написание, грамматика, значение и связанные слова — образуют огромную симфонию, которая называется «собака». И в ту секунду, когда я говорю вам, что «собака» по-английски —
Русские собаки — не наши друзья
Вы можете говорить бегло, потому что слова складываются вместе автоматически. Когда вы думаете «собака», в ту же секунду вспоминаете тысячи других слов, которые могут продолжить ваш рассказ. Ваша собака может скулить, лаять или спасти упавшего в колодец знакомого. В это слово встроены многослойные воспоминания и опыт — и все это мгновенно теряется, если перевести слово на другой язык.
Почему? Потому что перевод лишает слова их музыки.
Наша симфония «собаки» существует только на родном языке, и никто, кроме нас, ее не слышит. Когда я учил русский в языковой школе, мы смотрели фильм, в котором главный герой напился, забыл взять с собой ружье, и его загрызли собаки. Серьезно. В английском языке собака — лучший друг человека. В русском — собаки оставляют после себя только изгрызенные ботинки.
Я сказал вам, что
Давайте учиться слышать симфонию с новыми словами. Потому что когда вы ее услышите, вы никогда не захотите слышать перевод — этот рев горна, звучащий не в тон.
С чего начать: мы нечасто говорим об абрикосах
Некоторые люди владеют словом, а некоторые… м-м-м… э-э-э… не владеют.
Вы не услышите музыку со своими словами, пока не выучите слова. Но какие слова? Как узнать, с чего нужно начать?
Не все слова созданы равными. Некоторые мы употребляем гораздо чаще, чем другие. В английском по меньшей мере четверть миллиона слов. Но зная только сотню наиболее употребляемых, вы поймете половину того, что читаете. Мы выколачиваем
Если быть честным, то многие из них — это так называемые функциональные слова, то есть старые надежные помощники вроде «в», «с» или «на»; в разных языках они ведут себя по-разному, поэтому нельзя начать с них. Сначала надо выучить несколько существительных, чтобы было что положить «в» них или «на» них. Так что даже если на время отложить слова-помощники, вы сможете найти группу простых и полезных слов, которыми вы будете пользоваться