Читаем Революционный метод быстрого изучения любого иностранного языка полностью

Ключевые понятия

► Чтобы быстрее учить язык, нужно задействовать ваш языковой механизм — поглощающий примеры и формирующий правила инструмент мозга, который помог вам выучить ваш родной язык в детстве. Эта машина работает на понятной входной информации — т. е. предложениях, которые вы понимаете, — поэтому вам нужно найти источник простых, понятных вам текстов и предложений с переводами и объяснениями.

► Первые предложения возьмите из учебника по грамматике. Таким образом вы убьете двух зайцев сразу — будете учить правила сознательно и, с другой стороны, питать понятной входной информацией ваш языковой механизм, который будет строить на заднем плане сознания интуитивное знание грамматики. Все это быстро приведет вас к знанию языка в совершенстве.

<p>Упрощай, упрощай: сделай из слона муху</p>

Как и все великолепное, это очень просто.

Натали Бэббит. Вечный Тук

Если вглядеться внимательно, вы непременно придете к выводу, что грамматика ужасно сложна. В конце концов, в любой миг любого дня вы можете взять несколько самых распространенных слов и построить из них предложение, которое никогда еще не было сказано или написано за всю мировую историю, и, что самое удивительное, оно будет вполне понятно всем, кто говорит по-русски. Да что там — я нашел в Google только одно совпадение для первых слов предыдущего предложения «В конце концов, в любой миг любого дня». Грамматика дает неограниченное число комбинаций из ограниченного числа слов. Это просто невероятное волшебство, а мы пользуемся им каждый день, даже не задумываясь.

Открыв учебник по грамматике, вы увидите от двухсот до шестисот страниц, описывающих различные грамматические формы. Эти учебники не бесконечно длинные, что странно, учитывая бесконечный потенциал грамматики, но все же довольно длинные. Ведь у грамматики очень много работы. Она рассказывает нам, кто и что делает, когда они это делают, как они это делают, и всю остальную ерунду, которая придет нам в голову и выйдет из наших уст. И в завершение всего, грамматика позволяет нам связывать любую идею с любой другой идеей каким угодно способом и каким-то образом пересылать все эти связи в головы людей, которые нас слушают. Описать все это, должно быть, невозможно, однако авторы учебников по грамматике постоянно это делают. Грамматика ужасает своей сложностью и потрясает своей простотой. Все бесконечные возможности грамматики — это результат трех простых операций: мы добавляем слова (Ты любишь их — Любишь ли ты их?), мы изменяем их (Я ем — Я ел) и мы меняем их порядок (Нам такое можно — Можно нам такое?). Вот и все. И так происходит не только в русском языке. В любом языке мира эти три простых действия позволяют превращать слова в истории.

Например, одна из главных задач грамматики — рассказать нам, кто и что делает. В английском языке для этого мы переставляем слова: Dogs eat cats (Собаки едят кошек), и наоборот, Cats eat dogs (Кошки едят собак). В языках вроде русского с этой же целью меняется форма слова: если собака ест кошку, то это «собака», а если, наоборот, ее едят, то она превращается в «собаку». Японцы добавляют маленькие служебные слова: собака — это ину (犬), но если она ест, то это ину ва (犬を), а если ее едят, то это ину о (犬は).

Эта простота позволяет легко понять всю грамматику, потому что даже самые сложные грамматические формы строятся из этих трех составных элементов. Возьмите пассивную форму глагола и обратите внимание на разницу между Мой пес съел мое домашнее задание и Мое домашнее задание было съедено моим псом. Это сложное грамматическое преобразование: эти предложения мало похожи друг на друга, и по смыслу они тоже сильно отличаются. Хотя они рассказывают об одном и том же факте, но первое — о негодной собаке, а второе — о домашнем задании, которому не повезло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука