Читаем Революционный метод быстрого изучения любого иностранного языка полностью

<p>Четвертая галерея: еще один заключительный набор словарных карточек</p><p>Глава 6</p>

В этом разделе мы будем говорить только об одном: об изучении остальной лексики с помощью одноязычного словаря. Поскольку рано или поздно вы обязательно встретитесь со словами, которые трудно объяснить только с помощью контекста, — например, честный или захватывающий, — то вам понадобится способ добавлять в карточки определения.

<p>Игра в язык: найди информацию</p>

Чтобы сделать эти карточки, вам нужно найти один или два удачных примера предложения, хорошее краткое определение и картинку, которая поможет вам его понять.

Удачный пример предложения: ищите такое предложение, в котором есть несколько уже знакомых вам слов и несколько слов, которых вы не знаете. Тогда вы попутно выучите новые слова, пополнив свой пассивный словарь.

Источники: Google Images, переведенный в Google Translate (как показано в начале главы 6), ваши собственные тексты (исправленные на сайте Lang-8.com или italki.com), учебник грамматики.

Хорошее, краткое определение: постарайтесь найти такое, в котором не больше десяти слов (или возьмите фрагмент определения).

Источники: ваш надежный одноязычный словарь. Если вы пользуетесь онлайн-словарем, добавьте его в Google Translate. Тогда вы раньше начнете пользоваться им и будете быстрее учиться.

Картинки: если вы ищете примеры предложений с помощью Google Images, то в них уже есть картинки. Отлично. Если вы пользуетесь другими источниками, то ищите картинки на родном языке, чтобы сэкономить время.

Источники: Google Images (либо, если у вас система Лейтнера, ваше воображение).

Исходите из расчета две-три минуты на одно слово. Вы работаете с большим количеством материала — куча примеров предложений, краткие определения, картинки и т. п. Учитесь с удовольствием: в процессе обучения каждое новое слово увеличит ваш пассивный словарь на три-пять новых слов и добавит вам хорошую порцию грамматики.

<p>Создание карточек</p>

Интенсивный режим: от двух до четырех карточек на слово.

Нормальный режим: от двух до трех карточек на слово.

Режим напоминания: одна карточка на слово.

В качестве примера возьмем слово honest (честный).

Карточка первого типа: Какое слово можно вставить вместо пропуска? (например, «He was an ____ man» [Он был ____ человек] —> honest, произносится ɑnɪst)

Карточка второго типа: Какое предложение/фраза содержит это слово? (например, honest —> «He was an ____ man»)

Карточка третьего типа: Какое слово можно вставить вместо этого другого пропуска? (например, «It was an ____ mistake» [Это была ____ ошибка] —> honest, произносится как ɑnɪst)

Карточка четвертого типа: Как пишется это слово? (например, произносится как ɑnɪst, используется в предложении «He was an ____ man» —> h-o-n-e-s-t)

<p>Карточки первого типа: какое слово можно вставить вместо пропуска?</p>

Теперь, когда вы начинаете добавлять к словам определения, неопределенностей будет все меньше. Каждый тест «заполни пробел» будет иметь только один правильный ответ. Если вы думаете, что новое слово — синоним уже изученного, самое время посмотреть в одноязычный словарь; почти всегда вы обнаружите, что между так называемыми синонимами есть небольшие различия, и сейчас у вас есть возможность найти эти различия и отобразить их на флеш-карточке.

Необходимые факты (это надо помнить!):

Произношение: Какое слово можно вставить вместо пропуска? Можете ли вы произнести его вслух?

Род [если в вашем языке он есть]: Если это слово — существительное, то какого оно рода?

Бонусы (если вы вспомните их при просмотре карточки, то позже вам будет легче их выучить):

Правописание: Помните ли вы, как пишется это слово?

Личная связь: Если это не совершенно абстрактное служебное слово, можете ли вы вспомнить, когда в первый/последний раз сталкивались с этим предметом/явлением/действием/описанием, или придумать пример этого слова, который имеет отношение к вашей жизни?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука